— Что вы этим хотите сказать?

— Если бы вы не оставили меня одну, он бы ко мне не подсел, — вспылила девушка. — Поль сразу догадался, что мне не хватает компании.

— Мужской? — с издевкой поинтересовался Кларк.

— Да, мужской. Не вижу в этом ничего плохого.

— Наверное, поэтому вы заигрываете с каждым, кто попадается вам на пути?

Она готова была расцарапать Кларку лицо. Но что толку обижаться? Он неисправим. Увы, подобные суждения можно услышать часто.

— Между прочим, все те мужчины, с которыми, по вашему выражению, я заигрываю, совершенно нормально реагируют на красивую девушку. Они оказывают ей внимание, в отличие от некоторых. По- вашему, я недостойна быть представленной на деловой встрече, пусть даже как «временно исполняющая обязанности секретарши»? Почему вы отважились на это только после того, как Поль подсел ко мне, а не сразу? А вот Поль пригласил меня поработать в его фирме.

— Несуществующей.

— Ну и что? Ведь пригласил!

— Он мог, что угодно пообещать, лишь бы завлечь вас в постель.

— А вы даже не можете завалить меня обещаниями. Уж, казалось бы, чего проще. Почему вы не захотели с самого начала представить меня своим партнерам? Постеснялись?

Кларк молчал, не в состоянии возразить.

— Вы считаете меня скучной, потому что я не могу ничего путного сказать на переговорах? — продолжала Сильвия.

— Наоборот, мне понравилось, как вы вели себя с немцами: терпеть не могу, когда женщина лезет не в свое дело.

Грубое признание, но оно позволило Сильвии убедиться, что она действует в верном направлении.

— Хорошо, что с вами можно говорить о чем угодно, а не только о работе и деньгах, — сказал Кларк. — Вы не ведете себя так, словно мужчина беспомощный ребенок, который в состоянии прожить только при вашей поддержке.

— Тогда какого черта вы оставили меня ужинать одну?! — воскликнула Сильвия, едва сдерживая гнев.

— Я думал, вам будет неинтересно. Вы не представляете, как важна была для меня встреча с немцами и что вообще означает для меня работа.

— Ну и не удивляйтесь, что другие мужчины липнут ко мне, пока вы занимаетесь бизнесом и корпите над бумагами.

Мистер Тьере помолчал немного, а потом произнес так тихо, что Сильвия с трудом расслышала его:

— Вы мне нравитесь.

Сердце девушки запрыгало от счастья. Она ожидала, каких угодно обвинений, взрыва негодования в ответ на свою резкость, а вместо этого мистер Тьере признался, что она ему нравится.

Странный человек. Дела ведет жестко, хладнокровно принимает решения, но в душе остается мальчишкой.

Она ничего не сказала, только прильнула к его груди.

Музыка кончилась. Кларк слегка ослабил объятия, но не выпустил девушку.

— Предлагаю еще потанцевать, — сказал он.

— Согласна.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

Оркестр заиграл снова, Кларк притянул Сильвию к себе, и они закружились.

В животе у Сильвии ужасно урчало и клокотало, словно там развертывались боевые действия. Только бы мистер Тьере не услышал этих ненужных звуков, благо музыка была достаточно громкой, чтобы их заглушить. Сильвия очень проголодалась, но еще ни разу в жизни не танцевала с такой увлеченностью. Мистер Тьере был неплохим танцором, ей нравилось, как он ведет ее. Сильвия чувствовала, что у них с Кларком неплохо получается, но не решалась поинтересоваться, думает ли мистер Тьере так же.

Заметив бледность на лице девушки, он спросил:

— Вы устали?

— Нет, я могу танцевать хоть до самого утра.

— Так и сделаем.

Сытый голодного не поймет, вздохнула про себя Сильвия, обвивая шею мистера Тьере руками. Отважится ли он сегодня на серьезный поступок или так и будет разыгрывать из себя джентльмена? — вот какой вопрос занимал в те минуты Сильвию. Она старалась двигаться плавно, прижимаясь к мистеру Тьере всем своим русалочьим телом. Положила голову ему на плечо, дабы разбудить в Кларке страсть, которую он с превеликим усердием прятал в самые дальние уголки своей души. Не может быть, чтобы он ни разу за время танца не испытал влечения к ней. Ведь она хочет его. Должно же быть ответное чувство. И в этот момент мужчина наклонился и поцеловал Сильвию в губы. Девушка ответила на его поцелуй с таким пылом, которого мистер Тьере от нее не ожидал.

Не встретив сопротивления, Кларк снова поцеловал Сильвию, но на этот раз его губы дольше задержались на ее губах. Тогда он решился на отчаянный шаг.

— Давай поднимемся ко мне, — произнес он хриплым от возбуждения голосом.

Сработало! Значит, ее усилия не пропали даром.

Девушка, молча, кивнула в знак согласия. Кларк взял ее за руку и повел через весь зал к выходу.

Они поднялись по огромной лестнице на второй этаж.

На площадке между этажами Сильвия, конечно же, посмотрела на себя в большое зеркало: платье внизу соблазнительно колыхалось, стройные ноги в изящных туфельках приковывали взор. Прическа, правда, немного сбилась, но зато придавала девушке сексапильность. Все в порядке. Есть от чего мужчине сойти с ума.

Когда они оказались в коридоре, Кларк осмотрелся по сторонам и, не увидев никого поблизости, поцеловал Сильвию. Ого! Вот так сюрприз. Он того и гляди овладеет ею прямо здесь. Кларк скользнул рукой по спине Сильвии и повел девушку дальше.

— Ты чудесно выглядишь, — сделал он ей комплимент, пока они шли в номер.

Избитая фраза, но все равно приятно. Со временем Сильвия намеревалась расширить его словарный запас.

Войдя в номер, Кларк сразу подошел к телефону и заказал шампанское и коробку конфет. Потом усадил девушку в мягкое кресло и сел напротив. Неловкое молчание угнетало обоих. Кларк, ко всему прочему, сильно волновался. Сильвия же знала, что выглядит на отлично, и это придавало ей уверенности. Она чувствовала себя актрисой: черное платье, полумрак, необычность и в то же время интимность обстановки только подстегивали воображение. Ей хотелось помочь Кларку расслабиться, сказать нежные слова, но она не представляла, с чего начать.

Кларк, не в силах заговорить первым, сидел, будто проглотил косточку от персика, и тупо глядел перед собой. Бедный, бедный Кларк! Он остался наедине с очаровательной молодой девушкой, надушенной тонкими духами, и явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Пытался скрыть смущение, нервно барабаня пальцами по ручке кресла, борясь с желанием посмотреть на ноги Сильвии. Он не может позволить себе приставать к ней, как дикарь. Все должно быть чинно и благопристойно.

Сильвия тоже испытывала некоторую неловкость, но сидела в свободной позе, положив ногу на ногу, и чувствовала себя королевой положения. Это она привела мистера Тьере в волнение, это она заставила его сердце биться чаще, это для нее принесут сейчас шампанское и конфеты.

Озорная мысль возникла в голове у Сильвии. А что, если попробовать вести себя как настоящая женщина-обольстительница? Именно так, ей казалось, и развлекает настоящая жрица любви мужчину: принимает ухаживания, а потом отдается ему или берет инициативу в свои руки, если клиент застенчив. Сильвию начинала забавлять эта идея. Она решила рискнуть.

Вы читаете Взгляни на меня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату