А если после сегодняшнего вечера мистер Тьере выгонит меня с работы? — спросила себя Сильвия и на мгновение растерялась. Найдет, что слишком легкомысленна, и не позволит больше появляться в ресторане, дабы не растлевать посетителей. Ей тогда придется возвратиться в Лондон, оставив Дороти в Швейцарии одну. Но она уже в номере наедине с мистером Тьере. Он в любом случае может подумать о ней худое. Терять нечего.
Сильвия грациозно поднялась с кресла, обошла, покачивая бедрами, разделявший их стол и остановилась перед Кларком. Подол платья — безотказная приманка — колыхался из стороны в сторону. Взгляд мистера Тьере был прикован к длинным красивым ногам.
— Можно? — произнесла она томным голосом.
Кларк поднял на нее глаза и молча, кивнул, наверное, не догадываясь до конца, чего хочет от него девушка.
Сильвия уселась к нему на колени.
— Какой ты милый, — сказала она ласково и провела рукой по его волосам.
Кларк заулыбался и, осмелев, положил руку ей на коленку. Сильвия не вздрогнула, не сбросила его ладонь и даже не возмутилась. Она продолжала смотреть на Кларка глазами, полными нежности и теплоты.
— В каком году ты построил этот дворец? — спросила Сильвия, не найдя другой, более подходящей темы, чтобы завязать разговор.
— Пять лет назад, — ответил Кларк без запинки. Похоже, ему частенько задавали этот вопрос, и потому он недолго размышлял над ним.
Не очень-то многословен, подумала Сильвия.
— Мне нравится «Марианна», — продолжала она. — Прямо как действующий памятник архитектуры. Много рабочих строили его?
Кларк кивнул.
— Они здесь как полчища муравьев кишели. Сильвия улыбнулась.
— Трудились дни и ночи напролет? — предположила она.
— Точно.
— Гм, а ты сам решил, как он будет выглядеть?
— Нет, что ты. Я обратился в очень хорошую строительную компанию. Ее архитекторы долго рисовали эскизы, еще дольше обсуждали их и ругались между собой, пока я не потерял терпение. Они представили несколько вариантов проекта, я остановил свой выбор на одном из них, а уже после они выделили целую армию рабочих, чтобы возвести здание в срок.
— А какой срок ты им дал?
— Три месяца.
— Три месяца? Ты хочешь сказать, что за такой короткий срок можно создать все это великолепие?
В словах Сильвии сквозила неприкрытая лесть, но Кларк заглотил наживку.
— Да, — ответил он, самодовольно улыбаясь, словно собственноручно построил «Марианну».
— Потрясающе! — Сильвия восхищенно посмотрела на Кларка.
Она поерзала у него на коленях, делая вид, что хочет поудобней устроиться.
— А первый свой отель ты когда построил?
— Почти десять лет назад.
— Здорово! Тебе было тогда, если я не ошибаюсь, двадцать пять?
— Совершенно верно. По правде говоря, туристический бизнес для меня только тяжелая работа, дающая средства к существованию. По-настоящему меня увлекает только альпинизм. Я люблю подниматься в горы.
— Возьми меня как-нибудь с собой. — Сильвия едва заметно подалась вперед.
— Обязательно. — Кларк улыбнулся и провел ладонью по бедру Сильвии.
Девушка, в тот момент необычайно соблазнительная, зазывно улыбалась Кларку и смотрела так, что у него выступила испарина на лбу. И фигура у Сильвии была просто прелесть, а ноги так и ждали, когда их коснутся рукой. Она за время разговора успела немного переместиться и сидела теперь на бедре у Кларка. Глубокий вырез платья позволял горящему мужскому взору проникать в потаенные уголки ее тела.
Они с минуту, наверное, смотрели друг другу в глаза, а потом Кларк притянул Сильвию к себе, и она упала ему на грудь, как спелое яблоко в густую траву. Их лица почти соприкасались.
— Ты мне очень нравишься, — прошептал Кларк.
— Ты мне тоже.
Кларк прильнул к ее губам, и Сильвия с бесконечным удовольствием ответила на его поцелуй. В дверь постучали.
— Ну и выбрали же время, — пробормотал Кларк, с неохотой отрываясь от сладостных губ.
— Наверное, официант принес шампанское, — сказала девушка, и ее свежее дыхание коснулось Кларка.
Он вновь поцеловал Сильвию.
Стук повторился.
— Что за идиот, — тихо проворчал Кларк. Он вдохнул пьянящий аромат духов Сильвии и зарылся лицом в ее волосы, затем коснулся губами изящной шеи, покрыл поцелуями лицо.
В дверь опять постучали.
— Я что-то совсем не хочу шампанского, — призналась Сильвия.
— А чего же ты хочешь?
Она поцеловала Кларка, и он крепко обнял ее. Девушка еле слышно застонала. Через несколько секунд она почувствовала, что Кларк хочет ее.
Они долго не могли разомкнуть губ и объятий. Кларк скользнул рукой под платье Сильвии и поглаживал ее ягодицы. Она расстегнула ему пиджак, а затем и рубашку, легкими касаниями ласкала могучую грудь. Кларк дернул за молнию ее платья и, стянув его, замер при виде Сильвии в кружевном лифчике, таком тонком, что сквозь материю соблазнительно проступали набухшие соски. Он слегка отстранил ее и оглядел: девушка показалась ему моделью, сошедшей с обложки престижного журнала.
Официант больше не беспокоил их, вероятно сообразив, что никто его здесь не ждет.
Кларк провел рукой по плечам девушки, по спине вдоль бретельки, пропустил между пальцев ее чудные каштановые волосы.
— Ты очень красивая.
Сильвия улыбнулась.
— Я тебе нравлюсь?
— Очень. Ты такая необыкновенная.
Он еще дальше отстранил ее, и Сильвия позволила любоваться ею, хоть и чувствовала себя неловко под его пристальным взглядом.
— Я старалась произвести на тебя впечатление, — призналась она, слегка краснея.
— Тебе это удалось.
Он привлек ее к себе и поцеловал в губы, а Сильвия помогла своему возлюбленному раздеться, не позволив подняться с кресла, и буквально стащила с него плавки. Затем оглядела красивое мускулистое тело, и в глазах у нее загорелась страсть изголодавшейся по сексу женщины. Она бросилась Кларку на грудь, стараясь как можно теснее прижаться к нему.
— Боюсь, так будет неудобно, — произнес он. Сильвия уже так возбудилась, что ни за что не хотела вставать. Она ласкала рукой его напряженную плоть, покрывала поцелуями руки, плечи, вздыхала от его прикосновений.
— Подожди. — Кларк поднялся вместе с девушкой с кресла и бережно опустил ее на пол. Сильвия испугалась, что он раздумал заниматься с ней любовью. Но вскоре страхи ее исчезли, когда Кларк принялся разбирать кресло, превращая его в узкую кровать.
— Руководство отеля старается предугадать желания клиентов, — пошутил он.
Сильвия тем временем зашторила окно и включила напольный светильник.
— Все готово. — Кларк поманил девушку к себе.