«Линка, ты чудо в перьях. Я тебя обожаю».
«Все славно, Умник, – приписала Лина внизу. – Тутмес говорил: «Слушай лес, он спасет тебя». Мы нашли с тобой счастье, и поделимся им со всеми. Мы ведь не жадные, правда?»
И отправила записку обратно.
2003 г.
Примечания
1
National Genetic Inspection – Национальная генетическая инспекция (здесь и дальше – примечания автора).
2
Кариотипирование – определение совокупности морфологических признаков хромосом (размер, форма, детали строения, число и т. д.).
3
Непосредственно перед употреблением (лат.).
4
Slow motion – кинематографический прием замедленного движения в компьютерной обработке, применявшийся, например, в фильме «Матрица».
5
Marge (англ.). – маргарин, а также сокращение от слова marginal – предельный, маргинальный.
6
Slick – хитрый (англ. сленг.).
7
Brainwashed – человек с промытыми мозгами (англ. сленг.).
8
Испанское ругательство.
9
Еще одно испанское ругательство.
10
Эй, эй. Что за черт? Я больше не хочу спать, мне хватило. Развяжите меня, вы, пара придурков (англ.).
11
Я не коза! Сами вы… Я не понимаю… Умник. Где Умник? (англ.).
12
Даже не надейся (англ.).
13
Спасибо (исп).
14
Не за что (исп).
15
Ну ни фига себе! Много о тебе наслышан, детка. Как ты выбила дерьмо из этого засранца, Дельгадо. Балдею от тебя (англ.).
16
Лина, приятно познакомиться (англ.).
17
Ну, как тебе нравится в нашей стране, детка? И как насчет твоего чертова дружка Умника? Не надумала еще сменить его?
18
Кто ты, Миша? Ты странный чувак. Ты придурок? Или, может быть, ты мардж?
19
Сама ты «маргарин», детка. Слик я. Слик в чистом виде. (англ.).
20
Эй, эй, попридержи язык (англ.).
21