— Знаешь, Сьюзен, — завела разговор ее мать, укладывая в сумку теплый свитер, — я думаю, тебе надо отказаться от услуг няни. К чему такие расходы, если есть я. Мне все равно нечем заняться, а с Ханной мы прекрасно ладим.
Сьюзен замерла на месте посреди комнаты, так и не донеся до сумки шерстяные носки.
— Я могу, временно конечно, переехать к тебе, а если ты против, то могу приезжать по утрам или ты можешь привозить Ханну ко мне.
— Я не против, мама. Я только «за». Сегодня поистине день чудес. Я почувствовала это еще утром. Я так рада.
— Я тебе не помешаю, — продолжала уговаривать дочь миссис Джефферс, хотя в этом не было никакой необходимости.
— О чем ты говоришь? Конечно, не помешаешь. Нам с Ханной так хорошо с тобой.
— Не хочу больше быть одна, — неожиданно заплакала миссис Джефферс.
— Ты не одна. У тебя есть я и Ханна. — Сьюзен обняла мать, а Ханна, видя трогательную сцену, внезапно подняла пронзительный крик.
— Не плачь, куколка моя. Бабушка с тобой, — бросилась к ней миссис Джефферс.
— Вот видишь, мама. Не это ли самое правдивое подтверждение моих слов?
11
— Доброе утро, — услышала Сьюзен на другом конце телефонного соединения голос Стивена, и ее сердце провалилось куда-то вниз живота. — Как дела?
— Доброе утро, все отлично, — эхом отозвалась она.
— Ты готова? Я уже у твоего дома. Хочешь, я поднимусь и помогу тебе вынести вещи?
— Нет, — испугалась Сьюзен. — Я уже собиралась выходить, — солгала она. — У меня мало вещей и сумка совсем не тяжелая, я буду через минуту.
— Отлично. Жду.
Сьюзен в спешке засунула ноги в ботинки, руки в рукава куртки и натянула шапку. Потом поцеловала на прощание маму и Ханну и, схватив сумку, выскочила из квартиры. Пока лифт опускал ее на первый этаж, Сьюзен перевела дух и заставила себя дышать ровнее. Ни к чему показывать Стивену свое волнение, тем более что его, этого волнения, практически и нет. Как всегда бывает, когда человек после мучительных раздумий приходит к какому-то решению, в душе разливаются спокойствие и благодать. Так было и со Сьюзен. Как только она решила согласиться на предложение Стивена, ее нервы успокоились и она больше ни о чем не тревожилась. Неожиданный звонок Стивена и его предложение зайти в квартиру вывели ее из равновесия ненадолго.
Как и накануне у кафе, Стивен притянул Сьюзен к себе и поцеловал, одновременно забирая из ее рук сумку.
— Садись в машину Я только положу вещи в багажник и присоединюсь к тебе, — сказал он как-то очень мягко и нежно, и она вновь сравнила его с Кевином.
Кевин никогда не повышал голоса, но всегда говорил тоном, не терпящим возражений, словно знал все на свете и в силу своих знаний и жизненного опыта требовал неукоснительного подчинения. Сьюзен мысленно сразу же отругала себя за неуместное сравнение и за то, что идея сравнивать двух мужчин вообще пришла ей в голову.
— Удобно устроилась? — спросил Стивен и завел мотор.
— Да. Как хорошо здесь пахнет! Что это — зеленое яблоко?
— Знал, что тебе понравится. С детства люблю аромат яблок, — улыбнувшись чарующей улыбкой, признался Стивен.
— Не поверишь — я тоже.
Всю дорогу они оживленно болтали о подобной ерунде, весело смеялись и чувствовали себя озорными подростками, вырвавшимися на свободу из-под опеки родителей. Так же веселясь и дурачась, они вместе махали лопатами, прочищая дорожку к дому. Снега нападало так много, что полсотни метров казались бесконечно длинными.
— Мне как-то в голову не пришло, — признался Стивен, — приехать и заранее очистить дорожку от снега.
— Всего нельзя предусмотреть, — подбодрила его Сьюзен. — Прокопаемся как-нибудь, — хихикнула она и упала в сугроб.
Стивен бросился поднимать ее и сам, застряв в глубоком снегу, упал рядом.
— Я жутко устала и, наверное, уже не смогу подняться, но мне безумно хорошо, — тихо сказала Сьюзен, устремив взгляд в чистое голубое небо.
— И мне хорошо. — Стивен смахнул с ее шапки налипший снег и, заглянув в горящие глаза, накрыл ее рот своим.
От страстного поцелуя тело Сьюзен загорелось огнем. В холодном снегу ей вдруг стало нестерпимо жарко.
Поцелуй Стивена был долгим и пьянящим. Когда он оторвался от губ девушки, оба едва не задохнулись от переполнявших их чувств.
— Надо вставать, — тихо произнес Стивен, все еще не отстраняясь от Сьюзен, — ты можешь простудиться.
Он тяжело поднялся из сугроба и помог встать ей.
Вход в дом был всего в нескольких шагах, и остаток дорожки они очистили быстро.
— Сьюзен, заходи скорее в дом. Я быстро растоплю камин и перенесу вещи из машины. Тебе надо переодеться, — мягко командовал Стивен, но она и не собиралась протестовать. Ей была очень приятна его забота.
Около камина были предусмотрительно сложены сухие дрова, и всего через несколько минут огонь весело выплясывал свой причудливый танец, оживляя лом и наполняя его теплом.
— Вот твои вещи, скорее надень сухое белье. Я тоже переоденусь.
Сьюзен схватила сумку и почти бегом побежала в ближайшую спальню. Быстро переодевшись и развесив промокшие вещи, она спустилась в гостиную, где уже вовсю хозяйничал Стивен.
— Садись ближе к огню, я подвинул тебе кресло, — продолжал он раздавать приятные указания, проворно выкладывая из сумки запасы продуктов.
— Ты решил здесь зазимовать? — рассмеялась Сьюзен, взирая на растущую гору продуктов.
— Я не знал, что ты любишь, поэтому брал наугад, — улыбнулся Стивен. — Хотя идея хорошая. До конца зимы как минимум месяц, и я с удовольствием оставлю тебя здесь заложницей и останусь сам. Как ты на это смотришь?
— Пока не знаю. Подумаю. Если ты не заставишь меня сегодня вставать на лыжи, то шансов у тебя больше.
— Ты не хочешь кататься на лыжах?! — наигранно-возмущенно воскликнул Стивен. — Мы же за этим сюда приехали. Обманщица. Затащила меня в глушь и отказываешься выполнять обещание.
— Я не могу, — смеялась Сьюзен. — Все мои силы остались на дорожке к дому.
Очень быстро на затерянный в глухом месте дом надвигались сумерки. Пока Сьюзен и Стивен распаковывали вещи, а потом, сидя на полу у камина, перекусывали, день склонился к вечеру и ни о какой долгой прогулке, тем более о катании на лыжах не могло идти и речи. Все же с полчаса они постояли на улице, пьянея от чистого воздуха, пропитанного запахом хвои, и от присутствия друг друга. Сьюзен мечтательно взглянула на небо, где, словно мириады бриллиантов, рассыпались звезды.
— Надо же, я никогда не видела таких ярких звезд! — удивленно воскликнула она.
— Да, в оживленном даже в ночные часы городе они выглядят иначе, мельче и тусклее.
— Хорошо здесь.