сосками в их мужей. Если вы хотите заниматься бизнесом в этом городе, то вам придется одеваться соответствующим образом.

Отэм посмотрела ему прямо в глаза и откинулась на спинку кресла.

– Вы носите шотландскую юбку?

У него от удивления округлились глаза.

– Нет.

– Значит, вы не сажаете в клетку свою игрушку, тогда почему я должна сажать в клетку свою? – Она откровенно посмотрела ему между ног. – Вам видна округлость моей груди под кофтой. Мне видна округлость ваших половых органов под брюками. Разве одно более откровенно, чем другое, более вызывающе? Разве, когда у вас бывает эрекция, вы прячетесь, чтобы вашу выпуклость не увидели и какая- нибудь нежная душа не оскорбилась?

Дуглас, казалось, пришел в замешательство.

– Так-так… Похоже, вы опять правы, миссис Мак-Эван.

Она переменила позу, и ее колено обнажилось в разрезе юбки.

– Не могли бы мы перейти к делу, мистер Осборн?

– Возможно… – Он посмотрел на ее колено, и его брови недовольно сдвинулись. – Вы действительно хотите говорить о делах или пытаетесь соблазнить меня, юная леди?

– Стоит ли пробовать? Принимая во внимание ваш возраст, это было бы пустой тратой времени.

Нет, нет. Ошибка, ошибка!

Желая дать отпор и уколоть, она потеряла контроль над собой и дала волю словам. То, что она планировала как простое знакомство, превратилось в какой-то сумбур. Каким-то образом Отэм позволила втянуть себя в нелепую перепалку.

Она твердо посмотрела на Осборна, дожидаясь его реакции.

На мгновение губы Дугласа скривились, потом он откинулся назад и залился смехом.

– Миссис Мак-Эван, вы самая совершенная смесь леди со шлюхой, которая когда-либо появлялась в этом городе.

Она пожала плечами:

– Всегда рады угодить.

Он внимательно посмотрел на нее и в первый раз улыбнулся:

– Расскажите о себе. Как я понимаю, вы вдова.

– Да, мой муж умер несколько месяцев назад.

– Вы из Сан-Франциско?

– Да. До того как мой муж умер, у нас там был бар. Владелец бара посчитал, что одна я не справлюсь с работой, поэтому пригласил другого менеджера. После смерти мужа я получила кое-какие деньги – страховка. Я собиралась открыть магазин одежды, но не могла решить где – до самого последнего времени. Когда я была моложе, я работала в универсальном магазине, так что я не бросаюсь головой в омут. Я понимаю толк в одежде, мистер Осборн, и знакома с менеджментом. В вашем городе нет порядочного магазина одежды. Если у вас в этом есть какие-то сомнения, то спросите у своих невесток.

– Би не поймет, хорошее платье или нет, даже если сунуть его ей под нос. У Харриет уже есть все платья, сшитые в Париже, Лондоне и Нью-Йорке, а также в вашем Сан-Франциско. – Дуглас открыл золотой портсигар и протянул Отэм. Когда она отказалась, он взял сигарету и прикурил от настольной зажигалки. – А почему именно Эдисонвилл? Как вы попали в наш захолустный городок?

– По чистой случайности. Мне захотелось немного попутешествовать, прежде чем я открою магазин, – посмотреть страну. Я подъезжала к развилке, почувствовала усталость и вдруг увидела рекламный щит «Холиди-Инн». Решила отдохнуть здесь денек-другой. К несчастью, моя машина сломалась, и я застряла тут, пока ее ремонтировали. – Отэм улыбнулась. – Наверно, я должна была сказать «к счастью», потому что нашла место, где мне хотелось бы жить. У вас чудесный тихий городок, мистер Осборн. Люди такие дружелюбные и гостеприимные. Я здесь совершенно чужой человек, а они отнеслись ко мне, словно я одна из них. Я так устала от шума и толчеи большого города. Мне здесь нравится. Я думаю, что могла бы быть счастлива в Эдисонвилле. Между прочим, у меня здесь уже появилась подруга. Ее зовут Элла. У нее закусочная на Пятой улице. Вы ее не знаете?

Он кивнул:

– Я знаю в городе всех, миссис Мак-Эван.

– Странно. Элла не говорила, что знакома с вами.

– Я не знаком с ней лично, но мне известно ее имя и то, что она хозяйка закусочной. Я член Совета директоров банка. Я утвердил предоставление ей ссуды несколько лет назад, когда город переживал тяжелые времена. Мы тогда были очень осторожны в предоставлении займов, но я чувствовал, что Элла не подведет. Как я понимаю, дела у нее идут очень хорошо.

Отэм пожала плечами, как будто она не могла этого знать.

– Вернемся к зданию. Не могли бы мы обсудить условия аренды и необходимого ремонта?

Осборн подался вперед и погасил окурок в пепельнице.

– Мне придется подумать над этим, юная леди. Я не уверен, что городу нужен еще один магазин одежды.

– О-о, – сказала она. – А как вы полагаете, много ли времени займет это обдумывание?

– Трудно сказать. А почему бы нам не пойти сегодня вечером в клуб и не поговорить обо всем этом за ужином?

– Мне очень жаль, но у меня уже есть планы на вечер.

– Поменяйте их.

Она отрицательно покачала головой, наблюдая за тем, как его глаза сделались жесткими, приоткрывая ту сторону его характера, о которой рассказывал ей Боб. Упрямство. Скажи, что он не может, и он это сделает. Она отыскала дверь, но мысль о способе, которым придется эту дверь открывать, заставляла сжиматься ее желудок.

– Я свяжусь с вами, мистер Осборн. Если вы не сдадите мне дом, то, я уверена, сдаст кто-нибудь еще.

– Нет, миссис Мак-Эван. Никто не сдаст вам здание. Всякое новое дело, которое открывается в этом городе, должно получить одобрение городского совета. Этот совет контролирую я. Либо вы арендуете у меня, либо не арендуете вообще.

Отэм понимающе кивнула:

– Иными словами, или я трахаю тебя, или тебе ничего не светит в этом городе?

– Я не стал бы формулировать это столь грубо, но тем не менее – да, если таково будет мое желание.

Отэм уперлась в него взглядом и, еле сдерживая голос, сказала:

– Почему бы нам не поговорить начистоту, прекратив всю эту дерьмовую болтовню, которая тянется с того момента, как я вошла? Вы хотите, мистер Осборн?

– Я хочу.

«Леди и шлюха… – подумала она. – Я покажу тебе леди и шлюху, ублюдок!»

Отэм положила руку на подлокотник и подперла ладонью щеку.

– Мне бы хотелось знать условия, мистер Осборн. Я буду считать это деловым соглашением. Как вам известно, любой бизнес крепок ровно настолько, насколько сильна его поддержка. Что вы предлагаете? Я должна стать вашей любовницей или просто одноночкой?

Он потер рукой подбородок.

– Я неодобрительно отношусь к женщинам в бизнесе, однако понимаю, что у вас, девочек, бывают свои маленькие причуды. Я хочу вас побаловать. Это здание ваше. Берите его и делайте с ним все что захотите. Просто пришлите мне счета.

Отэм насмешливо улыбнулась:

– Предположим, что вы вложите все эти деньги, а потом поймете, что не хотите меня здесь видеть. Не будет ли потеря слишком обременительной для вас? А как насчет меня? Вы не захотите иметь тут женщину, которую нельзя трахнуть, а на меня навесят ярлык шлюхи, потаскушки, которая разгуливает по городу,

Вы читаете Розы для богатых
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату