— У нас с Максом были разногласия, и ты это знаешь. Я не хочу сказать, что не переживаю, но знаю, что тебе сейчас намного тяжелее. — Он вздохнул. — Я понимаю почему. Если ты хочешь немного подождать перед тем как… Не нужно никуда торопиться, Брен.

— Нет. Я… я… — Она сделала паузу и заставила себя успокоиться. — Я в порядке. Мы можем это сделать.

Говоря, она рассеянно трепала его по руке. Джек накрыл ее руку своей и сжал.

Он был так близко, что она чувствовала легкий аромат его мыла. Его глаза по-прежнему смотрели на нее с тревогой, но в них было что-то еще. То, чему она так отчаянно сопротивлялась последние несколько дней.

У нее закружилась голова, и все благоразумные установки, которые она себе дала, вмиг забылись.

— Брен… — прошептал Джек, придвинувшись к ней еще на дюйм. Взяв ее руку, он поднес ее к губам и нежно поцеловал. — Пойдем со мной в дом, — сказал он.

— Не думаю, что это хорошая идея, Джек.

Его губы скользнули по ее запястью, и ее веки налились свинцом и опустились.

— Ты права, — пробормотал он, и ее сердце упало. Она знала, что так будет. Это к лучшему.

Тогда почему ей так больно?

Джек придвинулся еще ближе. Блокнот, который она прижимала к груди, был единственным, что их сейчас разделяло. Она чувствовала, как стучит его сердце. Но слова, которые она так боялась услышать, произнесены не были. Вместо этого Джек коснулся губами ее шеи.

— Что ты делаешь?

— Вспоминаю, как мы впервые оказались здесь вместе.

Она тоже это помнила в мельчайших подробностях. Помнила контраст между холодной сталью, к которой прижималась спиной, и горячим телом Джека.

Внизу ее живота разлилась боль желания. Ошеломленная, Бренна уронила блокнот. Как и десять лет назад. Джек прижал ее к ближайшему чану. Она застонала, и этот звук разнесся эхом по просторному помещению.

Джек запустил руку сзади под пояс ее джинсов, и Бренна вцепилась в мягкую ткань его футболки. В следующую секунду он крепче прижал ее к себе и накрыл ее губы своими.

Они впервые поцеловались именно здесь почти на этом же самом месте. Тогда ей стало так жарко, что она подумала, будто вентиляторы вышли из строя.

Язык Джека раздвинул ее губы и, ворвавшись в глубь ее рта, начал свое неспешное исследование. Его рука тем временем расстегнула ее джинсы и скользнула под ее трусики.

Снаружи донесся какой-то шум, и Бренна вдруг вспомнила, что на двери помещения для ферментации нет замка. В любой момент сюда может войти кто-то из работников.

— Джек, не здесь, — сказала она, отстранившись. — Кто-нибудь может…

Он снова завладел ее губами, и остаток фразы утонул в поцелуе. Затем он приподнял ее за талию и отнес за самые большие чаны, где их точно никто не найдет.

Теперь, когда они оказались в уединенном месте, поцелуи Джека стали более настойчивыми. Когда он освободил их обоих от одежды, она вдруг приняла решение, из-за которого мучилась все утро. Она давно поняла, чего хочет, но боялась себе в этом признаться.

Джек скоро уедет навсегда, и она хочет, чтобы у нее осталось еще одно хорошее воспоминание о нем.

Пожалеет ли она об этом? Возможно. Для нее это имеет значение? Никакого. Она просто хочет испытать те же чувства, что и в восемнадцать лет.

Сильные руки Джека снова ее приподняли. Она обхватила его ногами, и все мысли из ее головы улетучились.

Она возьмет то, что он готов ей предложить. Этого будет недостаточно, но лучше мало, чем совсем ничего.

Глава 8

«Какая же красивая у Бренны спина», — подумал Джек, нежно ее поглаживая, когда они лежали на кровати в его комнате. Солнечный свет, проникающий в окно, придавал ее коже золотистый оттенок.

Он обнаружил, что его руки сами тянутся к ней. Его тело словно пытается наверстать упущенное за все те годы, что он провел без Бренны.

Внезапно он обнаружил, что не помнит, почему так вышло.

Бренна потянулась и довольно застонала. Затем она повернулась к нему лицом, и ее пальцы заскользили по его груди.

Убрав назад ее волосы, он сказал:

— В концертном зале в среду вечером будет прием в память о Максе.

Бренна кивнула:

— Я знаю. Мы уже послали туда вино.

— Но ты не собираешься идти на прием?

— Нет.

— Почему?

Она наморщила нос:

— Толпа людей, разговоры ни о чем. Ты же знаешь, что мне все это не по душе.

Конечно, он знал. В прошлом это была одна из причин их разногласий.

— По-прежнему стесняешься людей?

— Я не стесняюсь, — возразила Бренна, — просто не умею вести светскую беседу. — Кроме того, мероприятие закончится поздно. Мне пришлось бы искать себе место для ночлега.

Джек рассмеялся:

— Место для ночлега? Это не повод для отказа. Один из моих отелей находится в четырех кварталах от концертного зала.

Ее пальцы у него на груди замерли.

— И что с того?

— Я понял. Ты не хочешь столкнуться на этой вечеринке со мной.

— Да, я тебя избегаю. — Она фыркнула. — Точнее, избегала.

— Но ведь ты меня больше не избегаешь.

— Я все равно не пойду. Там не будет никого, с кем бы мне хотелось встретиться.

— Кроме меня, — поддразнил ее Джек.

Бренна поморщилась:

— Я знаю, ты любишь подобные мероприятия, но я их не люблю.

— Никто не любит подобные мероприятия. На них ходишь, потому что должен.

— Правда? — Она приподнялась на локте. — Мне всегда казалось, что ты ходишь на них с удовольствием.

— Только если сравнивать с тобой, а ты ненавидишь вечеринки.

Показав ему язык, Бренна легла на живот и уткнулась в подушку.

— Все же тебе следует пойти. — Не дождавшись ее ответа, он добавил: — Ради Макса.

— Не надо играть моими чувствами, — пробормотала она в подушку. — Это мероприятие устраивается не ради Макса, а ради его денег. В любом случае Максу уже все равно.

— Да, но тебе как новой владелице «Аманте Верано» следует там быть. Хочешь ты этого или нет, но теперь винный завод представляешь ты.

Она снова повернулась на бок, чтобы посмотреть на него.

— Правда? — Похоже, эта новость ей совсем не понравилась.

— Да. — Погладив ее по животу, он добавил: — Но ты могла бы пойти со мной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×