Инез улыбнулась.
– Если вы подождете, я вернусь в дом и пошлю за вами человека с повозкой. Он отвезет вас в город. Не очень-то удобно идти в город с ребенком на руках. И, наверное, будет дождь.
Кара покачала головой и улыбнулась.
– Очень любезно с вашей стороны, Инез, но мне о многом надо подумать. Если вдруг свершится чудо и эта женщина захочет видеть Клея, я буду с ним в меблированных комнатах миссис Ранделл в Гадсдене еще денек-другой – до тех пор, нока не решу, что делать дальше. А потом я, наверное, смогу написать вам ...
Инез покачала головой.
– Нет, мэм. Мне не нужны письма, я и читать-то не умею.
– Есть еще вероятность, что обо мне будет знать Дейк Рид из поместья Риверглен под Декейтером. Очень небольшая вероятность.
Инез встала и помогла подняться Каре.
– Я запомню, – пообещала Инез, – но не думаю, что миз Клейтон изменит решение.
Кара сунула пустую бутылочку в карман.
– У вас доброе сердце, миз Кара. Храни вас Господь! Заботьтесь о малыше.
– Постараюсь.
Каре оставалось только направиться в сторону Гадсдена, оставив Инез посреди дороги.
Дейк спешился перед низким частоколом, окружавшим первый дом в окрестностях Гадсдена. Его привлекла свежая надпись на стене, предлагающая жилье и стол путешественникам. Он отряхнул пыль со своей куртки и решил, что Кару Кальвинию Джеймс искать больше не придется. Северный ветер гнал тучи и усиливался всю вторую половину пути. Дейк посмотрел на небо, моля Бога, чтобы дождь не начался, прежде чем он найдет девушку.
Дверь открыла высокая стройная женщина лет сорока. За ней вертелись мальчик и девочка, которым на вид было лет по десять. Они с любопытством смотрели на него. Дейк тут же узнал куклу с глазами- пуговицами, которую девочка держала в руках. Молодой человек представился и коротко объяснил, что разыскивает Кару Джеймс. Дети, явно разочарованные этим вопросом, тут же потеряли к нему интерес и быстро ушли.
– Меня зовут Джудит Ранделл. Входите, мистер Рид, – пригласила его женщина. – И, пожалуйста, не обращайте внимания на эту парочку. С тех пор как мой муж погиб на войне, они в каждом мужчине видят возможного кандидата мне в мужья и им в отцы.
Дейк пожал плечами.
– Извините, мэм.
– Могу я узнать, почему вы разыскиваете мисс Джеймс?
Успокоенный тем, что женщина явно знает Кару, Дейк почувствовал облегчение.
– Я нанял ее, чтобы она ухаживала за сиротой-ребенком, которого я нашел в степи, а пару дней назад я ... у меня семейные неприятности, поэтому она отправилась в Гадсден без меня.
Женщина раздумывала, правду ли он говорит.
– Малыш Клейтон?
– Да-да. Она здесь?
– Она должна скоро вернуться. Вообще-то, я надеюсь, что она успеет вернуться, прежде чем пойдет дождь. Она понесла мальчика в дом Клейтонов. Это недалеко.
Итак, он не успел попрощаться с маленьким Клеем. Дейк расстроился больше, чем предполагал. А если ему так плохо, то что должна испытывать Кара от этой потери? Несколько недель назад она рвалась в Калифорнию. Теперь он не был уверен в том, что ее желание не изменилось. Хоть девушка и не говорила ничего по этому поводу, он знал, что она будет больше него самого скучать по малышу: ведь она так привязалась к нему с тех пор, как начала заботиться о мальчике и кормить его.
– Вы знали Анну Клейтон? – спросила миссис Ранделл, приглашая Дейка в гостиную.
Простая мебель была отполирована до блеска. На спинках стульев и кресел лежали вязаные салфеточки.
Рид выбрал крутящийся стул, стоявший возле уютно горевшего камина. Он сел и положил шляпу на колени.
– Нет, мэм. Я впервые увидел ее перед ее смертью.
– Грустная история ...
– Как так, мэм?
Джудит Ранделл покачала головой, как будто собиралась раскрыть какую-то ужасную тайну. Она наклонилась вперед и почти шепотом стала ему рассказывать:
– Она убежала с янки, дайте-ка подумать ... год или чуть больше назад. Я не решилась рассказать мисс Джеймс об этом. Она из Канзаса, и я не хотела рассказывать всякие истории об ее родных местах. Это могло ее обидеть.
Женщина задумчиво помолчала, а затем спросила:
А. вы что делали в Канзасе?