— Так побойся, по крайней мере, Абуль-моута, более сильного, чем мы.
— Этого смельчака, который так торопился убежать от меня, что даже позабыл захватить с собой своих верблюдов? Повторяю, не трудись, не трать зря сил!
Шейх предпринял еще несколько тщетных попыток заставить немца отпустить пленников, после чего разразился яростными проклятиями и замолчал. Остальные подавленно молчали, но в глубине души лелеяли надежду, что Абуль-моут придет им на помощь.
Эти ожидания отчасти оправдались: через некоторое время явился джелаби, который был выставлен дозорным, и сообщил, что он только что видел похожее на гиену животное, в чьем облике он заметил что-то странное. Шварц и Отец Одиннадцати Волосинок немедленно поднялись, чтобы следовать за ним. Часовой привел их на то место, где он видел гиену, но там уже никого не было. Все же Шварц решил обойти скалы кругом и, пройдя некоторое расстояние, действительно разглядел в темноте какую-то фигуру. Предполагаемый зверь стоял к ним спиной и, казалось, не подозревал, что за ним наблюдают.
— Сейчас я застрелю эту любопытную гиену, — сказал Стефан, поднимая ружье.
— Не стреляй, — остановил его Шварц. — Это никакая не гиена, а человек, который движется на четвереньках, чтобы обмануть нашего часового. Давай подберемся к нему поближе. Он медленно идет к скалам и, похоже, не заметит нас, пока мы его не схватим. Любая, даже самая никудышная, гиена уже давно почуяла бы нас.
Они легли на землю и быстро подползли вплотную к таинственной фигуре. Это действительно был человек, скорее всего имевший принадлежность к гуму. Чтобы его труднее было заметить на фоне серых камней, он, как незадолго до этого Шварц, снял свою светлую накидку. Судя по его поведению, он не чувствовал никакой опасности и открыто, внимательно рассматривал скалы.
Когда преследователи подошли к нему совсем близко, словак выпрямился и, прыгнув вперед, с такой силой обрушился на свою жертву, что перелетел через нее и несколько раз перекувырнулся через голову. Лазутчик вскочил и хотел убежать, но попал в руки немца, который схватил его и заломил ему локти за спину.
— Веревку! — коротко приказал он напарнику.
— У меня их больше нет, — ответил тот, поднимаясь на ноги.
— Тогда достань у меня из кармана носовой платок.
Стефан стал доставать платок. В этот момент араб попытался вырваться, но где ему было сладить с могучим немцем! Руки ему связали, ноги оставили свободными, чтобы он мог сам дойти до лагеря.
— Кто тебя послал? — спросил Шварц. Не получив ответа, он приставил к уху пленника револьвер и пригрозил: — Говори, или я стреляю!
— Абуль-моут, — с неохотой выговорил араб.
— Ты должен был разведать обстановку в нашем лагере?
— Да.
— Где находится остаток гума? Говори правду, иначе будет хуже! Я проверю твои сведения.
— К югу отсюда.
— Как далеко?
— На расстоянии десяти ружейных выстрелов.
— Хорошо, иди вперед!
Можно представить себе ярость хомров, когда они увидели нового «гостя» и поняли, что им больше нечего надеяться на спасение. Пленник был связан по ногам, и его положили рядом с остальными.
Шварц выстрелил в воздух, чтобы Абуль-моут, который наверняка должен был услышать выстрел, подумал, что пуля сразила его дозорного. Затем он вместе с Хаджи Али и словаком, которого считал самым надежным, отправился разыскивать гум. Отец Смеха одолжил для этого ружье у одного из джелаби.
Трое товарищей двинулись прямо на юг, но, пройдя указанное пленником расстояние, никого не увидели. Тогда они под прямым углом свернули на запад и вскоре заметили белеющие в темноте бурнусы арабов. Подойдя к ним достаточно близко, они, не целясь, выстрелили из своих ружей, не столько затем, чтобы в кого-нибудь попасть, сколько затем, чтобы обратить арабов в бегство, что им легко удалось.
— Так-то лучше! Больше они не вернутся! — рассмеялся словак.
— И не пошлют нового шпиона, — прибавил Хаджи Али, — а если и пошлют, мы наверняка поймаем и его. Аллах был к нам милостив: мы победили опасного врага.
— Только не ты — ты, наоборот, чуть не убил нашего лучшего друга, — поддел его словак. — О тебе не будет сложено героических песен.
— Уж не о тебе ли они будут сложены, ты, Отец Большой Львиной Морды? Знаешь ли ты название хотя бы одного из моих народов и деревень?
— Я и знать не хочу этих названий, если они так замутняют зрение, что заставляют принять нашего эфенди за разбойника. До сих пор ты еще не давал мне такого верного доказательства твоей глупости.
— Уймитесь! — приказал шагавший впереди них немец. — Ты, Ибн-аль-Джирди, тоже допустил большую глупость.
— Я? — спросил словак изумленно.
— Да. У вас нет никаких преимуществ друг перед другом.
— И что же это была за глупость?
— Я хотел схватить Абуль-моута, но из-за того, что ты не дождался моей команды и выскочил раньше времени, это оказалось невозможным. Ты должен был дать им пройти еще несколько шагов!
— Я просто не мог сдержаться. У меня горячий нрав, но никто не сможет обвинить меня в трусости.
— Похвалы достойна только такая храбрость, которая сочетается с мудростью и хладнокровием, — возразил Шварц. — Из-за ошибки Хаджи Али пострадал только я, да и то несильно, а твоя поспешность будет стоить жизни многим путешественникам и сотням негров. Ах, если бы я заполучил сегодня этого Абуль-моута, можно было бы не сомневаться, что мидур из Фашоды навсегда обезвредит его!
— Ты прав, эфенди, — уныло согласился словак, — мое сердце полно печали и раскаяния. Но я все же надеюсь, что ты сможешь простить мне мое нетерпение, хотя оно и оказалось столь губительным!
— Разумеется, но при одном условии: я попрошу тебя за это, чтобы ты перестал осыпать других упреками, которых нередко заслуживаешь сам.
— О, эти упреки не стоит воспринимать всерьез. Хаджи Али — мой лучший друг. Мы искренне любим друг друга, и эта любовь ничуть не ослабевает даже тогда, когда мы ссоримся и выходим из себя. Не правда ли, славный Отец Смеха?
— Да, конечно, — очень серьезно подтвердил Али, как водится, скорчив при этом развеселую гримасу. — Аллах так тесно связал наши сердца, что они стали биться как одно. Но у нас слишком разные интересы. Нам никогда не удается их объединить. Один Пророк в силах когда-нибудь изменить это положение вещей.
Когда в лесу раздались выстрелы, остававшиеся в лагере арабы подумали, что Абуль-моут вернулся, и ему, возможно, удастся отбить своих людей. Но увидев троих своих самых опасных врагов снова целыми и невредимыми, они окончательно упали духом. Шварц был уверен, что теперь-то Абуль-моут убрался восвояси, но на всякий случай он выставил еще один дозор. Часовым не пришлось приносить большой жертвы, так как после нападения льва и схватки с разбойниками никто и не помышлял о сне. Впрочем, утро было уже совсем близко и путешественники решили коротать остаток ночи за разговорами. Чтобы пленники не услышали того, что о них, может быть, будут говорить, их оттащили в сторону, где они продолжали лежать так же безмолвно, как и прежде. Только раненый по временам издавал тихие стоны, и тогда Шварц распорядился, чтобы его ногу охлаждали водой.
В один из таких моментов Отец Передней Половины Льва, который, конечно, не мог упустить возможности еще раз продемонстрировать свою ученость, сказал по-немецки, указывая на рану араба:
— Такой перелом в ногу не опасно нисколько. Он будет выздоровлен сквозь очень короткое время. Я тоже однажды лечить такую сам.
— Что вы говорите? А кто был ваш пациент? — спросил Шварц.
— Он был создание, не человеческое, а только больной птичий. Господин Вагнер стрелил гигантского аиста, у него сломать крыло, и дробь войти еще в нога, левая, и нога расщепиться совсем, надвое. Я раненый аист взять и шнурок взять и связать, что он не мог двигаться, и шины потом сделать для нога,