– Эмир, этого не было еще ни с одним смертным! – воскликнул один из благородных халдеев, вошедших в дом вместе с нами. – Ты любимец Господень, и твоего совета мы должны послушаться!
– Так сделайте же это, люди, это не принесет вам ничего, кроме благополучия!
– Что сказал пещерный дух?
– Он сказал, что я должен немедленно возвращаться в Лизан и привести к нему мелека, бея и раиса.
Конец моей речи потонул в сплошных возгласах удивления, но я, немного переждав, продолжал:
– Я поспешил вниз, к Лизану, где мне и повстречался раис. Я сказал ему, что он должен поспешить к пещерному духу, но, поскольку он не захотел слушаться меня, я вынужден был взять его в плен и привести сюда. Сходите и позовите бея, чтобы я и ему мог обо всем этом поведать!
Мелек приподнялся:
– Эмир, ты не шутишь?
– Дело слишком серьезно для того, чтобы шутить.
– Тогда нам придется повиноваться. Но не слишком ли это опасно – брать с собою бея? Если он убежит, то мы останемся без заложника.
– Он пообещает нам, что не убежит, и сдержит слово, я ручаюсь за него.
– Я схожу за ним. – Мелек поднялся и вышел из комнаты.
Вскоре он вернулся вместе с беем.
Увидев меня, властитель Гумри тотчас же поспешил ко мне.
– Ты вернулся, господин! – закричал он. – Слава Богу, который мне тебя возвратил! Весть о твоем исчезновении крайне меня опечалила, потому что я мог надеяться только лишь на тебя.
– Я тоже беспокоился о тебе, о бей, – отвечал я ему. – Я знаю, ты желал видеть меня свободным, и Аллах, который всегда добр ко всем, вырвал меня из лап врага и привел снова к тебе.
– А кто был враг? Вот этот? – Он указал на раиса.
– Да.
– Аллах да уничтожит его, и его детей, и детей его детей! Разве ты не был другом этих людей, как ты был моим другом? Разве ты не заботился об их благополучии? И в награду за это он напал на тебя и взял в плен! Понимаешь ли ты теперь, чего следует ожидать от дружбы с насара?
– Плохие люди, как и хорошие, есть всюду: и среди мусульман, и среди христиан.
– Эмир, – возражал он, – я удивляюсь тебе. Ты смягчил мое сердце так, что я был готов примириться с этими людьми. Теперь же, когда они не пощадили и тебя, пусть между нами говорит оружие.
– О чем это он говорит? – спросил Халеф.
– Ему не хочется быть связанным, поэтому он обещает опрокинуть наземь каждого, кто к нему приблизится.
– Машалла, он совсем сошел с ума!
Произнеся эти слова, мой малыш совершил прыжок, и в следующее мгновение халдей гигантского роста уже лежал на земле, – правда, нужно ради справедливости заметить, что у раиса уже были связаны руки. Спустя минуту Халеф так крепко перетянул ему ноги, что халдей лежал полностью неподвижный, как будто в футлярчике.
– Халеф, ему же придется сидеть на лошади! – напомнил я моему хадже.
– Не надо ему сидеть, господин, – отвечал хаджи. – Мы положим этого дедушку животом на седло, так он научится плавать.
– Хорошо, уведи его прочь!
Малыш схватил великана за воротник, приподнял его и, взвалив себе на спину, поволок во двор. Мы последовали за ним.
Как только мы вышли из дома, ко мне приблизился сэр Дэвид.
– Мистер, – обратился он ко мне, – ничего не понял, еще меньше чем ничего. Куда вы идете?
– К пещерному духу.
– Пещерному духу? Черт побери! А мне можно?
– Гм! Собственно говоря, нет.
– Вот дела! Не съем же я этого духа.
– Да уж. Я надеюсь!
– Где он живет?
– Наверху в скалах.
– Скалах? А там есть руины?
– Не знаю. Когда я был, там было темно.
– Скалы! Пещеры! Руины! Духи! Может быть, и Fowling bulls?
– Не думаю.