63

Густонаселенный район Афин с многочисленными кафе, магазинами и ресторанами.

64

Скотт; Роберт Фолкон (1868–1912) – английский исследователь Антарктиды. В 1911–1912 гг. руководил экспедицией, достигнувшей 18.01.1912 г. Южного полюса. Погиб на обратном пути.

65

Таикан и Каин-ду – города в Китае, около которых добывают соль.

66

Шеклтон, Эрнест Генри (1874–1922) – английский исследователь Антарктики, в 1914–1917 гг. возглавлял экспедицию в Антарктиду.

67

Твердое печенье.

68

Сладкое красное вино.

69

«Bottomless cup» – «бездонная чашка» (англ.). Предложение посетителю кафе или ресторана напитка, добавку которого он может получать бесплатно.

70

В оригинале – «chikens» (куры) и «suspicions» (подозрения).

71

Холм, образовавшийся в ледниковый период, вытянутый в направлении движения ледника.

72

Морские лилии, брахиоподы (или плеченогие), трилобиты – небольшие морские животные, окаменевшие ископаемые, останки которых высоко ценятся коллекционерами.

73

Дорогой вид мрамора, добываемый в штате Миннесота.

74

Слова «moss» и «bog» значат по-английски «торфяное болото».

75

Игра слов: «to take for granted» – считать что-то само собой разумеющимся, и «to take for granite» – брать что-то в обмен на гранит.

76

Льюис, Джерри (р. 1926) – известный американский комедийный актер, звезда Голливуда в 50 – 60-х годах.

77

Скелтон, Ред (р. 1913) – американский комедийный актер, как и Льюис, был ведущим популярных телевизионных передач.

Вы читаете Пути памяти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату