18

Километров?! …твою мать! Пятьдесят метров, метров! (франц.)

19

За неимением лучшего (франц.).

20

Командный пункт Дамбахер XLVII (нем.)

21

Солдаты, стойте! Что происходит, а? (франц.)

22

Лес двенадцати ласточек (франц.).

23

Шутливое прозвище уроженца или жителя штата Северная Каролина в США. — Прим. ред.

24

Второй по значению военный орден США, учрежденный конгрессом в 1918 году для награждения как военных, так и гражданских лиц, проявивших на поле боя личную храбрость. — Прим. ред.

25

Делайте ставки, дамы и господа, делайте ставки… (франц.)

26

«Орлица, Канн» (франц.)

27

О, но ведь это смешно! Он притворяется… (франц.)

28

Мое почтение, мадам. Я думал, что вы… что вы были… (франц.)

29

Мое почтение, мадам (франц.).

30

Ну, конечно, конечно… (франц.)

31

Французские первооткрыватели рек Миссисипи и Миссури. — Прим. ред.

32

До свидания (франц.).

33

До свидания, мадам (франц.).

Вы читаете Однажды орел…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×