говоришь.
Дэвид взял Шерли за руку и повел ее в секцию белья.
— Боб сегодня позвонил мне в офис, — рассказывал он. — Парень просто вне себя от счастья. Я подумал: надо пойти и что-нибудь купить по этому случаю прямо сейчас, чтобы потом не забыть, Но теперь мне кажется, лучше было бы послать секретаршу. У меня просто глаза разбегаются, и я не знаю, что выбрать.
— Почему ты мне ничего не сказал? — язвительно спросила Шарлотта.
— Тебе? — Дэвид недоуменно покачал головой. — Я думал, что ты и так слишком часто об этом слышишь. В нашем городе слухи распространяются мгновенно, поэтому я ничего и не говорил тебе.
Шерли промолчала. Ее мысли текли в совершенно противоположном направлении. «Мне надо все ему сказать, — подумала она, глядя, как Дэвид снимает с вешалки крохотные штанишки. — Скоро автор сам увидит, что в ее животе завелся маленький постоялец. Лучше я сама скажу ему об этом».
— Посмотри-ка. — Дэвид уже держал в руках джинсовый костюмчик, в котором отпрыску Гарисонов было бы впору пойти в первый класс.
— Ну нет, — возразила Шарлотта. — Ему нужны маленькие вещи, совсем маленькие. Она показала рукой на ползуночки. Вот это, пожалуй, подойдет.
— Вот это? — Дэвид недоверчиво покачал головой. — Ты помнить Бобби? Это же громила весом в четыреста семьдесят фунтов и ростом больше шести футов. Такой не может произвести на свет карлика.
— А Тэйла весит в четыре раза меньше, и росту в ней — пять футов и три дюйма, — смеясь, ответила Шерли. — Не может же она родить человека весом в пятнадцать фунтов.
— Ты уверена? — Дэвид скептически посмотрел на нее.
— Вполне, — ответила Шарлотта. — На сто процентов. — Она глубоко вздохнула и продолжала: — Мне тоже постепенно надо заняться такими покупками.
— Что-что? — удивленно спросил Дэвид, рассматривая очередные ползунки.
Черт подери, Шарлотта не думала, что это так трудно. Она набрала в легкие побольше воздуха и…
— Ты беременна? — Дэвид чуть не подскочил на месте. Он все еще держал в руках ползунки, но в глазах его горел тот же огонь, который вспыхнул в них, когда Шарлотта призналась, что любит его.
— Да. — «Ну вот и все», — подумала Шерли, облегченно вздохнув. Внутреннее напряжение спало.
Но Дэвид пережил настоящий шок. Он наклонился к ней и дрожащим голосом спросил:
— Ты уверена в этом?
— Это так же верно, как то, что ты держишь в руках эту безвкусицу, — засмеялась Шарлотта.
Дэвид сумасшедшим взглядом посмотрел на ползунки и швырнул их на прилавок. Он вдруг пришел в себя и с победным криком, всполошившим остальных покупателей, поднял Шарлотту на руки и закружил ее по воздуху.
— Ты понимаешь, что это значит? — со счастливым смехом восклицал он, поставив наконец Шарлотту на пол. — Это означает, что теперь мы поженимся! О, Шерли, я, кажется, сойду с ума.
— Вот этого лучше не надо, — произнесла она тихо. Взгляды окружающих заставляли ее краснеть. Она освободилась из объятий Дэвида и отступила на несколько шагов.
Но он в своей радости не знал удержу.
— Это надо отметить! — Он кричал так громко, что его, без сомнения, слышали многочисленные покупатели. — С сегодняшнего дня мы помолвлены, и эту помолвку надо отпраздновать. Такое событие положено обмывать шампанским. — Он внезапно замолчал и с сомнением посмотрел на Шарлотту. — Будущим матерям нельзя употреблять алкоголь, — громогласно заявил он. — Жаль, но ничего не поделаешь. Тогда в ознаменование нашего счастья мы разопьем бутылку минеральной воды. Пошли! — Он крепко взял Шарлотту за руку и повел ее к эскалатору. — Нам нужны кольца. Настоящие кольца для помолвки, да, пожалуй, стоит поискать и обручальные кольца. Думаю, что если я нажму на все педали, то в конце недели мы уже получим разрешение на брак, а значит, в следующую среду мы уже станем мужем и женой. Но надо еще столько сделать. Нам надо составить список…
Дэвид говорил и говорил без умолку. Шарлотта слушала его, онемев от изумления. Ей оставалось только следить за тем, чтобы ее будущий супруг не сталкивался по дороге с людьми. Когда они вышли на улицу, Шерли опомнилась.
— Стоп! — Ее команда заставила Дэвида замолчать. — Не увлекайся, — попыталась образумить его Шарлотта. — Прежде чем гнать лошадей, надо понять, куда мы собираемся ехать. Ты же захочешь пригласить на свадьбу друзей? К тому же будет не так просто вытащить из Техаса Хелен и Спенсера.
— И, конечно, ты не можешь не думать о своей карьере, — желчно произнес Дэвид. Складки в углах рта ясно говорили о его недовольстве. — Я понимаю, что рождение ребенка не входило в твои планы, однако не допущу, чтобы малыш появился на свет в перерыве между двумя съемочными эпизодами.
— О, Дэвид… — Шарлотта ласково положила руку ему на плечо. — Дэйв, об этом я как раз сейчас не думаю. Но свадьбу надо тщательно спланировать. Ты не забывай, что у тебя полно родни. Ты же не можешь обойтись без них, правда?
Теперь тяжело вздохнул Дэвид.
— Пойдем где-нибудь присядем и спокойно поговорим, — нервно произнес он. — Найдем какую-нибудь забегаловку, в которой сейчас свободно.
Они пересекли две улицы и вышли к Лоуренс-парку, где летом обычно собирались студенты. Здесь располагалось маленькое уютное кафе, известное только немногим местным жителям.
Не успели они устроиться за столиком и приняться за еду, как Дэвид снова сел на своего конька и заговорил о ребенке и свадьбе.
— Ты не против, если у нас будет такая же пышная свадьба, как у Хелен и Спенсера? — поинтересовался он. Нервозность его прошла, он полностью успокоился и снова пришел в хорошее расположение духа.
Шарлотта в это время с аппетитом уплетала за обе щеки обильно приправленную пряностями курятину.
— Против, — искренне ответила она. — Но я не хочу обижать твою родню. Поэтому свадьбу надо устроить довольно пышную.
Дэвид нежно улыбнулся своей возлюбленной.
— Чтобы собрать всех моих родственников в одно время в одном месте придется оповестить их за год до события. Есть у нас такое время?
— Нет, — буркнула Шерли. — Абсолютно.
— А сколько времени в нашем распоряжении?
— Ну, что-то около пяти месяцев.
— Всего пять месяцев? — Он поперхнулся. — Но почему я только сегодня об этом узнаю?
— Я сама ни о чем не подозревала. — Нервничая, Шарлотта начала бесцельно ковырять вилкой в салате. — Сегодня я пошла к врачу — просто в последнее время погано себя чувствовала. Я решила, что мне не хватает каких-нибудь витаминов, или кальция, или чего там еще может не хватать человеку. Когда доктор Северин сказал мне, что это беременность, я решила: видно, он не в своем уме.
Дэвид улыбнулся.
— Да, в последние недели ты действительно неважно выглядела. Я уж подумывал, не отвести ли тебя к врачу. Но, если бы я только заикнулся об этом, ты бы перегрызла мне горло. Я решил подождать, когда у тебя наступит более спокойный период.
— Я очень плохо выглядела? — поинтересовалась Шарлотта, глядя на Дэвида широко раскрытыми глазами.
Дэвид кивнул.
— Очень. Но я все равно тебя люблю.
Черт возьми, Шарлотте захотелось выть в полный голос. Этот Дэвид снова делает с ней все, что ему заблагорассудится. Она резко взяла со стола салфетку и абсолютно неженственным жестом прижала ее к глазам. Бросив салфетку, Шерли тупо уставилась в тарелку.