шорохи, то ли чей-то шепот. Во мраке мелькали тени. Над входом в небольшую двухэтажную гостиницу горела желтая лампочка, освещая часть серой, оштукатуренной стены и табличку с надписью «Свободных номеров нет».
Здание гостиницы оказалось пристройкой к какому-то темному сооружению, и его первоначальное предназначение осталось для Мэй загадкой. Внешний вид свидетельствовал, что строили явно в спешке, из второсортных материалов, оказавшихся под рукой. В одном из окон на втором этаже колыхалось бледное сияние.
За регистрационной стойкой сидела старуха и довязывала рукав маленького джемпера. Время от времени она опускала свое изделие на колени и, придерживая спицы, измеряла длину рукава кончиками раздвинутых пальцев.
– Это для вайсуня – сына вашей дочери? – поинтересовалась Мэй. Детская одежда и доброе старушечье лицо напомнили ей о матери.
– Нет, для суньцзы – сына моего сына! – ответила та мягким южным говорком, журчащим, как чистый ручей на зеленом лугу. Ее глаза засветились гордостью.
– Он совсем маленький? Сколько ему?
– О нет! Он еще не родился! – Старушка ласково погладила свитер, словно то был сам будущий внук. – Но если уродится в отца, то мальчик будет большой!
– А почему вы так уверены, что родится мальчик?
– Мальчик, мальчик! У невестки живот очень большой и вперед торчит – значит, мальчик! – Она убежденно кивнула. – И все говорят, что мальчик!
– Желаю вам здорового внучка, бабушка! – сказала Мэй, искренне радуясь встрече со счастливым человеком.
– Спасибо! А что ты хотела, деточка? – улыбнулась старушка.
– Не подскажете, где здесь можно перекусить?
– Через два квартала есть кафешки, что работают допоздна. Правда, не в каждую желательно заходить, понимаешь, о чем я? Советую поужинать в ресторанчике моей невестки, называется «Лай чунь»!
Старушка положила вязанье в корзинку и поднялась со стула. Она оказалась маленького роста и двигалась очень быстро – сразу видно, привыкла трудиться и благодаря этому сохранила свою жизненную силу.
– Мой сын тоже работает в ресторане, помогает жене. Его зовут Лао Да. Вы не могли бы заодно передать ему, что я уже устала? Пусть он придет и закроет гостиницу на ночь.
– Ваш сын владеет этой гостиницей?
– Силы небесные, нет, конечно! Гостиница нам не по карману. Она принадлежит его дяде, моему двоюродному брату. Лао Да здесь только на подхвате, вроде управляющего. Но договоренность с братом для нас очень выгодная. Он предоставил нам бесплатно гостиничный номер, и мы смогли обосноваться в Пекине. Зато «Лай чунь» находится в собственности сына и невестки. Ресторанчик небольшой, но доходный. Невестка очень хорошо готовит, ее даже называют Королевой вонтона! Она раньше сыну в гостинице помогала, занималась уборкой, а теперь вот заправляет рестораном. Молодец у меня невестка, умелая на все руки! Когда в гостинице затишье, сын идет работать в ресторан. Они хотят поскорее выплатить долг по ссуде, а потом и гостиницу у дяди выкупить.
Старушка остановилась под единственной лампочкой над входом и объяснила, как пройти к ресторанчику сына и его жены. Мэй поблагодарила ее и опять окунулась во мрак ночи.
Как и обещала старушка, через несколько минут Мэй дошла до грязного проулка и словно очутилась в другом мире. Здесь разило смешанным зловонием мочи и кухни. С правой стороны сплошной черной стеной тянулись задки маленьких халуп с просмоленными крышами. Снизу их подпирали кучи грязи, мусора, осколков кирпичей, ржавых обломков велосипедов и воков – котелков для приготовления китайской еды. Такие же халупы, только фасадом в проулок, стояли по левую сторону. Это и были те самые ночные кафе, где ели, пили и развлекались большинство гостиничных постояльцев. В них ярко горело электричество, гомонили посетители.
Мэй ступала по желтым полосам света, падающим из окон на землю, а по противоположной стене двигалась ее длинная изогнутая тень. Стекла запотели, и ей было плохо видно, что происходит внутри.
Неожиданно открылась дверь, какой-то парень вынес таз с помоями и выплеснул их тут же перед входом. Он уставился на Мэй, и ей стало не по себе.
«Лай чунь» находился почти в самом конце проулка. Ресторанчик был маленький, но не тесный, уставленный белыми пластмассовыми столами и стульями. С десяток посетителей шумно поедали суп из больших мисок. Проворный молодой человек курсировал между столами и кухней, отделенной от зала цветастой занавеской. Его лицо светилось такой же радостью, что и у старушки в гостинице.
– Шеф, соевый соус! – потребовал кто-то из клиентов.
Молодой человек торопливо отнес на стол бутылочку с соусом и обратился к Мэй:
– Простите, все столы заняты, подождите пять минут, пожалуйста, только пять минут, и для вас освободится столик! – Говорил он тоже быстро.
– Ничего, не беспокойтесь. Ваша мать просила передать вам кое-что на словах.
– Моя мать? – Он неожиданности молодой человек перестал тараторить.
– Она сказала, что утомилась и вы можете прийти и закрыть гостиницу на ночь, там все тихо.
В его ясных и веселых глазах стояло недоумение.
– Долго же длится ваше удивление! Вы ведь Лао Да? Я только что заходила к вам в гостиницу.
Лао Да засмеялся, наконец сообразив, о чем идет речь.
– Ну конечно, – сказал он с облегчением, – мать хочет, чтобы я закрыл гостиницу на ночь. Спасибо! – И поспешил на кухню, на ходу подхватывая со столов пустые миски и использованные палочки для еды.
Через минуту после его ухода кухонная занавеска отодвинулась в сторону, и в зал вышла беременная женщина, вытирая руки о фартук. Большой живот свидетельствовал, что ждать родов осталось недолго. Она приветствовала постоянных посетителей, называя их «почтенный Хуан» или «дядя Ма».
– Присядь-ка, Королева вонтона, передохни чуток! – пригласил ее кто-то.
Женщина весело улыбалась, то и дело кланяясь на ходу.
– Я не устала! Ешьте не спеша!
Прихватив по дороге свободный стул, она поставила его для Мэй.
– Спасибо, сестрица, что передали слова мамы! Обычно Лао Да сам забегает в гостиницу посмотреть, как там дела, но сегодня не успел, слишком много клиентов. Но сейчас уже легче, наплыв миновал. Это все пассажиры с вечернего поезда. У вас есть время подождать немного? Я приготовлю для вас вонтон по особому рецепту.
– Не откажусь. Честно говоря, умираю с голоду, – с улыбкой согласилась Мэй.
– Очень хорошо! – хлопнула в ладоши женщина. Ее щеки усеивали пигментные пятна, обычные при беременности, но более приятного лица Мэй и представить себе не могла.
Вонтон оказался божественным. Кусочки свежего мяса и морепродуктов, завернутые вручную в пленочку тончайшего поджаренного яйца, просто таяли во рту. Бульон имел настолько насыщенный вкус и аромат, будто кости терпеливо отваривали много дней на медленном огне.
Лао Да продолжал метаться между посетителями и кухней. Королева вонтона подсела к Мэй и поинтересовалась, понравилась ли ее стряпня. Рядом расположились два постоянных клиента, которых хозяйка назвала «почтенный Хуан» и «дядя Ма». Они пили рисовую настойку и о чем-то беседовали.
– Великолепно, в жизни не пробовала ничего подобного! – искренне восхитилась Мэй.
Королева вонтона, похоже, осталась довольна похвалой.
– Очень хорошо, – удовлетворенно произнесла она. – Приходите почаще, я для вас лишние кусочки буду подкладывать! – Женщина придвинула стул поближе и склонила голову к Мэй, как обычно делают сплетницы на фруктовом рынке. – Не мое дело, конечно, но у нас редко бывают молодые женщины, тем более в одиночку. То есть заходят, конечно, но вы на таких не похожи, понимаете, о ком я?
– Нет, я не отбилась от дома и не гуляю от мужа, – покачала головой Мэй. – Но вы правы, я зашла сюда не только поужинать. Я разыскиваю мужчину по имени Чжан Хун, атлетического телосложения, со шрамом над левой бровью. Видите ли, его жена приходится мне дальней родственницей. Они живут в Лояне.