кое-что. Все вокруг знают, что он ухаживал за мной. Конечно, я не ждала, что он сделает мне предложение завтра же, но все-таки.

Бертрам кивнул.

– Ясно, – сказал он. – Ваша гордость не позволяет вам делаться мишенью для насмешек.

– Как это славно, когда тебя понимают с полуслова, – негромко засмеялась Аманда. – Да, я не привыкла, чтобы надо мной потешались. Вдобавок я не позволю какой-то неуклюжей пустоголовой девчонке отнимать у меня добычу.

– Неуклюжей пустоголовой девчонке? – Бертрам сел на кровать. – Это вы о Тэссе Лоример?

– А о ком же еще?! – вспылила Аманда.

– Осторожнее, сестрица. Вы ее явно недооцениваете. В моем клубе Тэссу прозвали Подрумяненной Булочкой, и все считают, что она очень неглупа и далеко пойдет, – предупредил он кузину.

Зеленые глаза Аманды широко распахнулись. Она встала, подошла к Бертраму и веско произнесла:

– Я готова на все, лишь бы отделаться от нее. Вы помните, что мы заключили сделку? Выясните же поскорее все, что только возможно, об этой девице, а я в долгу не останусь.

Бертрам открыл табакерку, взял щепотку табаку и посмотрел на двоюродную сестру.

– Как вы думаете, – растягивая слова, спросил он, – чем я занимался всю последнюю неделю?

– Разве вы не навещали родителей своей жены, чтобы обговорить с ними условия развода? – удивилась Аманда, с любопытством поглядывая на Бертрама.

– Я ездил в Норфолк, чтобы возобновить знакомство с адмиралом Лоримером, единственным известным мне Лоримером, – сообщил он. – Нас представили друг другу на охоте, которую несколько лет назад устраивал мой тесть. Так вот, оказалось, что мой Лоример доводится Тэссе… скажем для краткости – двоюродным дедом и что ему очень многое известно.

– Что же вы так долго молчали? – радостно засмеялась Аманда. – Ну же, выкладывайте свой секрет!

– У меня их припасено сразу несколько, – заявил Бертрам и принялся живописать приключения Тэссы в многочисленных школах, ее бегство с лакеем и то, при каких обстоятельствах ее родственники Бисли отказались от девушки. Однако пребывание Тэссы во Франции по-прежнему было скрыто завесой таинственности; не узнал Бертрам и того, почему Росс стал ее опекуном.

Когда он замолчал, Аманда поднялась и принялась в задумчивости ходить по комнате. Наконец она прервала затянувшееся молчание вопросом:

– А что тот лакей, с которым она сбежала? Он, быть может, сделался ее мужем?

Бертрам отрицательно покачал головой, и лицо Аманды омрачилось.

– А еще я обнаружил, – продолжил он, – что по английским законам Бисли по-прежнему являются ее опекунами. Дед никогда не был официальным опекуном своей внучки. Но он – самый богатый в семействе человек, и с его желаниями приходилось считаться.

Аманда медленно, ни слова не говоря, приблизилась к кузену. Ее глаза сверкали от радости.

– Спасибо, вы мне очень, очень помогли! – с чувством сказала она.

– Теперь я жду обещанной награды, – напомнил он ей.

Ее брови слегка приподнялись.

– Вам нравится еще какая-нибудь из моих служанок? – спросила Аманда. – Что ж, я готова закрыть на это глаза.

– Ну уж нет, – хрипло проговорил Бертрам. – Сделка есть сделка. Иди-ка сюда.

Она послушно подошла и стояла совершенно неподвижно, позволяя ему раздевать себя.

– И что тут приятного? – спросила она, когда кузен обеими руками приподнял ее груди.

– Я, конечно, мог бы объяснить, но ты все равно не поймешь, – ответил Бертрам, уверенно раздвигая ей ноги.

12

Росс немного задержался и опоздал к назначенному часу, поэтому, как только его великолепные, мышиной масти кони остановились у дома Тернеров на Вигмор-стрит, он выпрыгнул из двухколесного экипажа, бросил вожжи подбежавшему мальчику-груму и поспешно взбежал по лестнице. Его немедленно проводили в библиотеку, расположенную на первом этаже. Десмонд и Джулиан пили там шерри и поджидали его. Оба разом взглянули на вошедшего.

Росс пожал руки своим друзьям, и вскоре завязалась непринужденная беседа – обычная для людей, которые давно не виделись. Однако это была не пустопорожняя светская болтовня. Десмонд недавно вернулся из Йоркшира и теперь готов был поделиться с приятелями раздобытыми сведениями.

Когда Росс, налив себе шерри, сел в кресло, Джулиан сказал:

– Мы с Десмондом уже начали беспокоиться. Что тебя задержало?

– Я… моя воспитанница советовалась со мной относительно своего бального платья… – пробормотал Росс в ответ.

Но он солгал. Они с Тэссой поссорились, причем из-за совершеннейшего пустяка. Росс так рассердился, что едва не забыл о назначенной встрече. А началось все с того, что его бабушка позвала в дом искусного парикмахера, который умел великолепно укладывать волосы. Росс не придал бы этому никакого значения, если бы не узнал случайно, что Тэсса тоже собирается менять прическу. Ей взбрело в голову коротко постричься и завиться так, чтобы лицо обрамляли локоны. Конечно, это было глупо, потому что длинные роскошные волосы очень шли девушке, но Росс все-таки не имел права вмешиваться. А он вмешался.

Вы читаете Тайный страж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату