432
Прем. 7, 27 — воззрение, которое вполне соответствует первоначальному представлению.
433
Мы следуем общепринятой эмендации [9] текста, предложенной Hitzig'oм, ср. перев. Kautsch'a.
434
Ср. в особенности донос самарийского начальника Рекума и писца Симсая I Ездры 4, 12–15 (12 «к
435
Ср. Maspero, Hist, ancienne des peuples de l'Orient, 610–616.
436
Ср. Пс. 131, который еще Феодор Мопсуетский относил к Зерубабелю.
437
Ср. Sellin, Serubbabel, 1898, хотя чересчур смелые комбинации этого ученого, несмотря на остроумие некоторых из них, нередко производят впечатление «уравнений со многими неизвестными». Ср. его толкование Пс. 88, 131 и др.
438
Иезекииль, как мы видели выше (стр. 239), еще говорит о «князе» из дома Давида (характерно определение его религиозных функций в теократическом государстве Иез. 45, 13–17).
439
Schwally (Das Leben nach d. Tode 1892, стр. 95) справедливо замечает, что самые законы о чистом и нечистом не суть обрядовые, ритуалистические ухищрения, а почтенные памятники борьбы религии Ягве против национального (и заимствованного извне) язычества. В «немощные и нищие вещественные начала» (Гал. 4, 9) они обратились лишь впоследствии, когда их историческая миссия была уже исполнена. Ср. Benziger, Hebraische Archaologie (1894) с. V, die cullische Reinheit.
440
Ср. Dalman, Die Worte Jesu mil Berucksichtigung d. naclikanonisclion jud. Schrifttums u. der aramaischen Sprache (1898), стр. 150 сл.
441
Мф. 22, 34 сл.; Л. 10, 27 влагает эти две заповеди в уста «законника».
442
Schurer, II, 312 (3 Aufl. 1898) и Cornill, 305.
443
Stade, Die messianische Hoffnung im Psalter в Zscht f. Theol. u. Kirche 1892, 369–413.
444
См., напр., Зах. 9—11 (ср. Cornill, 200 сл.). На историю мессианических чаяний после Захарии бросают свет и многие другие тексты («die secundare und reproduzirende prophetische Schriftstellerei ca 250»)[11].
445
Cp. Wellhausen, Skizzen und Vorarbeiten, VI (1899), 216 сл.
446
Бог говорит Ездре (4 Ездр. 12, 11, 12): орел, которого ты видел восходящим из моря, есть царство, виденное в видении братом твоим Даниилом; но оно не было истолковано ему так, как Я ныне истолковываю тебе (quomodo ego nunc interpretor tibi).