680
Смысл обоих текстов представляется несколько неясным, так как трудно установить, каким арамейским словам соответствуют греч. βιάζειν βιασταί, άρπάζειν [104].
681
Dalman, Worte Jesu. 79 след.
682
См. выше, стр. 283–288.
683
Отдельные изречения Христовы, приводимые в евангелии от Иоанна, отличаются такою же сжатостью, как и те, какие мы читаем у синоптиков; все речи, влагаемые евангелистом в уста Его в первой части евангелия, представляют собою лишь развитие таких сжатых афоризмов, как 3, 5; 8, 5, 17; 6, 35 или 7, 28; ср. 15, 1–2 и др.
684
Ср. Деян. 21, 10–11 о пророке Агабе.
685
Ср. Мф. 16, 17.
686
Holtzmann (N. Т. Th. II, 444), Im Grunde tont Jenes synoptisches Bekenntniss sogar an den 17 johanneischen Stellen wieder, wo Jesus selbst sich als Sohn schlechthin (όυίός) einfuhrt [110].
687
Несколько отличная формула у Матфея (10, 37) имеет совершенно тот же смысл, особенно в связи с контекстом (Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку с матерью ее, и
688
Holtzmann N. T. Theol. 1, 315… Stellen wie Math. 24, 26–27… die Wiederkunftsgleichnisse Malh. 24, 43— Lc. 12, 39… reprasentieren das Urgestein der synopt. Eschatologie… An der ruckhaltlosen Anerkennung solcher Thatsachen hat die protest. Exegese die Probe strenger Aufrichtigkeit, uberhaupt ihrer wissenschaftlichen Competenz zu bestellen [112]. О современном положении вопроса в научной литературе см. там же.
689
См. выше, 287–288 сл.
690
Arnold Meyer, Jesu Muttersprache, 1896.
691
Lielzmann, der Menschensohn (1896), 85 и др.; срав. Wellhausen, Skizzen, 6(1899), 187 сл. Holtzmann (N. T. Theol.), 1, 256, признает это «важным открытием».
692
54. — Во всяком случае в евангелиях о υίός του άνθρώπου в ед. числе нигде не обозначает «человека», а во множ. числе употребляется в этом смысле только однажды: Мк. 3, 28.
693
Благодаря особенности арамейского языка детерминация могла соединиться лишь с enas, а не с bar, вследствие чего это выражение означало не υιός του