13

«Яровийский» — аравийский и вообще привезенный из-за Теплого моря.

14

«Экшн» — действие (англ.)

15

Действительно, очень интересно — С.Т.

16

«Фенька» — вещь, приспособление (сленг).

17

Откровенно говоря (англ.)

18

Нецензурное и непереводимое на человеческий язык ругательство (англ.). — С.Т.

19

«Мокнуть ломало» — то есть не хотелось мокнуть.

20

«В луксах» — во внешности (от англ. — looks).

21

«Бэг» — сумка (от англ. — bag).

22

То есть, видимо, спустя довольно продолжительное время. — С.Т.

23

«Настигла креза» — началось психическое заболевание (от англ. «crazy» — сумасшедший).

24

«Началась оттяжка» — стало хорошо на душе.

25

«Honey» — любимая (англ. букв.: «мёд»).

26

Лучше попробуй это, крошка!.. (англ.)

27

«В шуме» — то есть в лесу. — С.Т.

28

Девушка (англ.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату