– Сюда, сюда!
287
Погодите, я сейчас сойду.
288
Эй, вы, живее, припекать начинает.
289
Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.
290
Оставьте эту женщину!
291
Ну, ну! Не дури!
292
Поручик, у него кинжал.
293
А, оружие!
294
Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.
295
Говоришь ли по-французски?
296
Позовите переводчика.
297
Он не похож на простолюдина.
298
О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?
299
Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.
300
A! A! Ну, марш!
301
Чего ей нужно?
302
Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!
303
Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь. – Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь! – Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.
304
Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный. – О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина. – Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.
305
Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.
306
Я нахожу, что это прелестно!
307
героем Петрополя.
308
Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне стоящей дороги.
309
Прелестно, прелестно.
310
Это варшавская дорога, может быть.
311
Какая сила! Какой слог!
312
Вы увидите.
313
грудной ангины.
314
лейб-медик королевы испанской.
315
визитов соболезнования.
316
впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души.
317
нашим всемилостивейшим повелителем. –
318
пламя которой освещало его путь.
319
горя.
320
Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?
321
Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.
322
Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?
323
Неприятель вошел в город?
324
Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.
325
Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?
326
Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?
327
Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.
328
игра слов.
329
Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без