Панкратов, отступив с дороги, тихонько поинтересовался:
— А это…
Он пару раз должен был видеть Принцессу на приемах, но сейчас, похоже, ее не узнавал в столь жалком виде. Чтобы не вдаваться в долгие разговоры, Мазур, не останавливаясь, веско произнес:
— Подпольщица. Из застенков, можно сказать…
И стал подниматься по ступенькам со своей нетяжелой ношей, навстречу послу с невеликой свитой, таращившимся на него с тем же восторженно-глупым видом, что и Панкратов. Принцесса, обняв его за шею одной рукой, мечтательно сообщила:
— Выпить хочу…
— Вот совпадение, — хмыкнул Мазур. — А уж как я-то хочу…
Кто-то торопливо кинулся распахнуть перед ним дверь.
Красноярск, июнь 2012
Примечания
1
«Noblesse oblige» — французский фразеологизм, буквально означающий «благородное (дворянское) происхождение обязывает». Переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает» — власть и престиж накладывают известную ответственность.
2
Гамырка — разбавленный спирт, из старорусского воровского жаргона.