Филаминта 
   Уж слишком ласково вы с нею говорите,  Нахалку оскорбить боитесь не шутя...    Кризаль 
   Кто? Я? Ничуть.    (Твердо.) 
   Ступай!    (Мягче.) 
   Иди, мое дитя.    ЯВЛЕНИЕ VII  Филаминта, Кризаль, Белиза. 
 Кризаль 
   Она ушла, и вы довольны, без сомненья;  Но только моего не ждите одобренья:  Она в своих делах проворна и ловка.  У вас же началось все это с пустяка!    Филаминта 
   Так нужно, чтоб ее я близ себя терпела,  Чтоб подвергала слух я пытке то и дело,  Чтоб сокрушал закон и логику поток  Ошибок варварских, коверкающих слог,  Слов искалеченных и - что для слуха хуже  Пословиц, найденных в базарной грязной луже?    Белиза 
   Бесспорно, речь ее вгоняет в пот подчас.  Как ею оскорблен несчастный Вожелас2!  В ошибках грубых тех находим каждый раз мы  И какофонию и даже плеоназмы.    Кризаль 
   Пусть Вожеласом бы она пренебрегла,  Лишь помнила б закон здорового стола.  Пусть, чистя овощи или возясь с рассолом,  Ей существительных не сочетать с глаголом,  На слово грубое пускай и я нарвусь,  Лишь не прокис бы суп и не сгорел бы гусь.  Живу не стилем я - порядочным обедом;  А Вожелас - ему рецепт супов неведом.  Как ни был бы учен Малерб или Бальзак3,  А все ж любой из них в делах стряпни дурак.    Филаминта 
   Как можно так погрязть в заботах матерьяльных,  Не думая ничуть о сферах идеальных  Для человека речь подобная - позор.  Как тяжко выносить весь этот грубый вздор!  Как плоти - ветоши - такое дать значенье,  Чтоб мысль ей подарить хотя бы на мгновенье?  Да стоит ли она волнений и забот?    Кризаль 
   Нет, плоть моя есть я, и нужен ей уход.  Пусть ветошь, все равно - ценна мне эта ветошь.    Белиза 
   В согласованье плоть и дух, - ведь ясно это ж!  Ведь вы же верите ученым, милый брат?  За духом плоть идет всегда на шаг назад,  И в виде первого, важнейшего заданья  Должны насытить дух мы соками познанья.