Филаминта
Уж слишком ласково вы с нею говорите, Нахалку оскорбить боитесь не шутя... Кризаль
Кто? Я? Ничуть. (Твердо.)
Ступай! (Мягче.)
Иди, мое дитя. ЯВЛЕНИЕ VII Филаминта, Кризаль, Белиза.
Кризаль
Она ушла, и вы довольны, без сомненья; Но только моего не ждите одобренья: Она в своих делах проворна и ловка. У вас же началось все это с пустяка! Филаминта
Так нужно, чтоб ее я близ себя терпела, Чтоб подвергала слух я пытке то и дело, Чтоб сокрушал закон и логику поток Ошибок варварских, коверкающих слог, Слов искалеченных и - что для слуха хуже Пословиц, найденных в базарной грязной луже? Белиза
Бесспорно, речь ее вгоняет в пот подчас. Как ею оскорблен несчастный Вожелас2! В ошибках грубых тех находим каждый раз мы И какофонию и даже плеоназмы. Кризаль
Пусть Вожеласом бы она пренебрегла, Лишь помнила б закон здорового стола. Пусть, чистя овощи или возясь с рассолом, Ей существительных не сочетать с глаголом, На слово грубое пускай и я нарвусь, Лишь не прокис бы суп и не сгорел бы гусь. Живу не стилем я - порядочным обедом; А Вожелас - ему рецепт супов неведом. Как ни был бы учен Малерб или Бальзак3, А все ж любой из них в делах стряпни дурак. Филаминта
Как можно так погрязть в заботах матерьяльных, Не думая ничуть о сферах идеальных Для человека речь подобная - позор. Как тяжко выносить весь этот грубый вздор! Как плоти - ветоши - такое дать значенье, Чтоб мысль ей подарить хотя бы на мгновенье? Да стоит ли она волнений и забот? Кризаль
Нет, плоть моя есть я, и нужен ей уход. Пусть ветошь, все равно - ценна мне эта ветошь. Белиза
В согласованье плоть и дух, - ведь ясно это ж! Ведь вы же верите ученым, милый брат? За духом плоть идет всегда на шаг назад, И в виде первого, важнейшего заданья Должны насытить дух мы соками познанья.