(Указывая на Триссотена.)

Его я нахожу вот в этом господине. Он - тот супруг, что мной намечен вам отныне.

Генриетта

Мне, матушка?

Филаминта

Да, вам. Прошу оставить спор.

Белиза

(Триссотену)

О разрешении меня ваш просит взор Ей сердце то отдать, что мне одной подвластно. Что ж, браку этому я уступить согласна: Благополучие устроит ваше он.

Триссотен

(Генриетте)

Не знаю, что сказать: я слишком восхищен! Сей брак, которым здесь меня почтить готовы, Мне...

Генриетта

Как! Заходите уж слишком далеко вы. Он не свершен еще.

Филаминта

Как дерзок ваш ответ! Да знаете ль... Конец! Тут места спорам нет.

(Триссотену)

Она опомнится. Оставим Генриетту. ЯВЛЕНИЕ VII

Генриетта, Арманда.

Арманда

О, образец забот здесь был показан свету! Супруга лучшего навряд ли где найдешь.

Генриетта

Берите ж вы его, коль выбор так хорош.

Арманда

Не за меня - за вас ему дано согласье.

Генриетта

Как старшей младшая, вам уступлю тотчас я.

Арманда

Вы браком грезите; пленяй меня он так, Я тут же приняла б с восторгом этот брак.

Генриетта

Когда б мой ум, как ваш, педанты занимали, Я брака лучшего желала бы едва ли.
Вы читаете Ученые женщины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату