А я бы не хотел, чтоб знал он слишком много. Но я в своих делах помехи не терплю; Дороги щеголю вовек не уступлю, Разрушу план его и разузнаю смело, Как далеко могло зайти меж ними дело. Здесь, может статься, честь моя оскорблена, Она в глазах моих - уже моя жена; Едва оступится - могу стыдом покрыться, Все, что ни сделает, на мне же отразится. О, роковой отъезд! Нежданная беда! (Стучится в свою дверь.)
ЯВЛЕНИЕ II Ален, Жоржетта, Арнольф.
Ален
Ах, сударь, в этот раз... Арнольф
Идите-ка сюда, И оба, - ну же, ну, - идите же, идите! Жоржетта
Ах, леденеет кровь. Вы так меня страшите! Арнольф
Так вот как помнили о деле вы моем? Вы предали меня по сговору, вдвоем? Жоржетта
(падая к ногам Арнольфа)
Ах, пощадите! Ах, я, сударь, горько каюсь. Ален
(в сторону)
Собакой бешеной искусан он, ручаюсь. Арнольф
(в сторону)
Уф! Не найду и слов, не легок мой удел; Мне душно; догола раздеться б я хотел. (Алену и Жоржетте.)
По вашей милости, о дьявольское племя, Мужчина здесь бывал... (Алену, который хочет убежать.)
Бежать теперь не время, Должны не медля вы... (Жоржетте.)
Ни с места! Я тотчас Доведаться хочу... да, от обоих вас... Ален и Жоржетта поднимаются и опять хотят убежать. Кто двинется, ей-ей, на месте мертвым ляжет! Ну, как попал в мой дом молодчик, кто мне скажет? Эй, живо! разом! вмиг, скорее! Кто впустил? Не спать! Вы скажете? Ален и Жоржетта
Ах! Жоржетта
Право, я без сил.