поэта.

111

они переправились в Галлию и принялись опустошать ее земли.-Главы 42 и 43 содержат рассказ о походе Белина и Бренния в Галлию и на Рим. В этом рассказе упоминаются римские консулы Габий и Порсенна, которых римская история не знает. Что же касается имени Бренния, то в нем легко угадывается имя Бренна, предводителя галлов, вторгшихся в Италию в 390 г. до н. э. (или в 387), захвативших и разграбивших Рим. На мысль сделать Бренна бриттом Гальфрида, возможно, натолкнуло созвучие (Бренн-бритт). Все повествование Гальфрида исторически недостоверно.

112

сочтя, что там находится Бренний и галлы-сеноны. — Галлы-сеноны-так, по античным источникам, называлось галльское племя, разграбившее Рим в 390 г. до н. э. (или в 387). Здесь Гальфрид оговорился: ведь до того он писал, что Бренний был королем аллоброгов.

113

Оска-ныне река Аск (Великобритания).

114

Сабринское море- ныне Бристольский залив.

115

Каеруск (Город Легионов) — ныне Карлион в Монмутшире (Великобритания). Гальфрид Монмутский сделал этот город столицей короля Артура, что и было подхвачено последующей 'артурианой'. Во времена римского владычества был довольно значительным поселением; до нашего времени сохранились развалины амфитеатра и укреплений. В XII в., во времена Гальфрида Монмутского, руин было больше и выглядели они внушительно, как свидетельствует Гиральд Камбрейский ('Itinerarium Cambriae', I, 5).

116

Оркадские острова- архипелаг у северного побережья Шотландии; ныне Оркнейские острова.

117

наткнулся на тридцать полных мужчинами и женщинами судов… — Рассказ о заселении Ирландии позаимствован Гальфридом с некоторыми изменениями из 'Истории бриттов' Ненния (гл. 13–15).

118

закон, который бритты назвали Марциевым. Король Альфредперевел его на англосаксонский и нарек Меркенелаге- Меркенелаге (по латыни Mercianae leges) — мерсийские законы: Мерсия-одно из англосаксонских королевств до их объединения. Мерсийские законы действительно входили в корпус законов короля Альфреда (см. примеч. 5 к гл. 39). Воспользовавшись тем, что выражение 'Lex Marciana' ('Марциев закон') похоже на 'Mercianae leges', Гальфрид приписал эти законы вымышленной им Марции. Имя Марции не случайно: так звали жену Катона Младшего, воспетую Луканом в 'Фарсалии' и почитавшуюся в Средние века образцом мудрости.

119

город был переименован впоследствии в Каерлуд… — Этимология названия Лондон, приводимая автором (от собственного имени Луд), несостоятельна. Античные писатели (Тацит, Аммиан Марцеллин) называют этот город Londinium или Lundinium. Подлинная этимология названия Лондона остается спорной, возможно от брит. Londun-'укрепление на холме' или от кимр. Llongdinas-'корабельная гавань').

120

. что случилось уже по прибытии к нам иноземцев, покоривших нашу страну.-Под 'иноземцами' Гальфрид, надо полагать, имеет в виду норманнов. Во всяком случае, по-французски Лондон называется Londres. Именно такое произношение приписывает Гальфрнд 'иноземцам'.

121

Кантия — область, примерно соответствующая нынешнему графству Кент.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату