народа, обитавшего на Балтике, и множество географических названий с тем же корнем; в том числе Хельсинки и Эльсинор (замок, где происходит действие 'Гамлета' Шекспира).

98

Норвегия- самостоятельное государство с IX в.; долгое время Норвегию считали островом.

99

король данов Гуитлак… — Данами Гальфрид называет скандинавов, выделяя, впрочем. норвежцев.

100

Калатерий-полагают, что имеется в виду лес возле населенного пункта Калат в нынешнем Йоркшире (Великобритания).

101

Эборак-ныне город Йорк (Великобритания).

102

Меневия-ныне город Сент-Дейвид (Великобритания).

103

Деметское море- пролив между Великобританией и Ирландией. Деметия- область в южном Уэльсе (Великобритания).

104

Гавань Гамона-ныне город Саутгемптон (Великобритания).

105

… объявил, что ответственность за благочиние и порядок на них он берет на себя…  — По англосаксонским законам, преступления, совершенные на 'королевских' дорогах, рассматривались королевским судом. Для бриттского периода такие законы неизвестны.

106

пусть обратится к Молмутовым законам, переведенным историком Гильдасом с бриттского на латинский язык, а королем Альфредом-с латинского на англосаксонский.-О таких переводах ничего не известно, вероятно, они вымышлены Гальфридом. Альфред-св. Альфред Великий, англосаксонский король (849–899 г., правил с 871 по 899 г.). Он возглавил борьбу с датчанами (норманнами), вторгшимися на остров, и одержал ряд побед, после которых за датчанами осталась только северо-восточная часть острова (так называемая 'область датского права'). Альфред был выдающимся законодателем ('Правда короля Альфреда'), покровителем наук, искусств и просвещения. Выучив латынь, он переводил на английский язык древних авторов.

107

прибыл, наконец, к Сегину, вождю аллоброгов… — Имя Сегина, вероятно, случайно использовано Гальфридом; Сегин-лицо отнюдь не историческое. Аллоброги- галльское (кельтское) племя; во времена Юлия Цезаря аллоброги жили на юго-востоке Трансальпийской Галлии.

108

обильно угощая их отменными яствами… — Чревоугодие и гостеприимство приписывали галлам все, писавшие о них в древности.

109

подготовив флот на побережье неустрийцев… — Неустрия в раннем Средневековье-северо-западная Галлия; теперь полуостров Нормандия.

110

пошатываясь и спотыкаясь, добралась она до того места, где он стоял… — Этот эпизод напоминает соответствующую сцену из 'Фиваиды' Стация (VII, 481 сл.). Сходство рассказа Гальфрида с рассказом Стация явственно говорит о том, что наш автор позаимствовал его у античного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату