— Кто-кто?
Легко и быстро Джованни водил щеткой по туфле.
— Мафия, — тихо сказал он, в упор глядя на Сэла. — Сицилийская. На тебя «наехала» сицилийская мафия. Сколько они хотят?
— Откуда... откуда вы знаете?
Джованни задумчиво вертел в руках щетку.
— Марко, я калека, но не дурак. — Он коснулся щеткой виска. — Думаешь, чтобы создать компанию «Джемелли», не требовалось ума? Ты не сказал полиции правду, но ты знаешь этих парней, уверен. Они говорили с тобой. И неспроста плеснули соус в лицо моей Изабель, чтобы предупредить тебя, запугать. — Он положил туфлю на колени и взял другую. — Так сколько им надо?
Сэл вскочил на ноги и схватился за ручку кресла-каталки.
— Джованни, понимаете, я люблю вашу дочь.
Старик кивнул.
— Знаю.
— У меня и в мыслях не было причинить ей вред.
Джованни принялся наносить крем на вторую туфлю.
— Никто никогда не посмеет обидеть мою Изабель. Никто.
— Но эти люди очень опасны, Джо. Им ничего не стоит убить человека. Напротив, они делают это с удовольствием.
Джованни оставил в покое туфлю и посмотрел на Сэла.
— Что связывает тебя с этими людьми?
Сэл устало откинулся на спинку кресла.
— Это долгая история, Джованни. Я вырос среди них.
Джованни окинул его пытливым взглядом.
— Но не в Канаде же. Никогда не поверю, что там такое возможно.
Сэл покачал головой.
— Нет, не в Канаде, в Нью-Орлеане.
Рука Джованни со щеткой повисла в воздухе.
— У меня магазин в Нью-Орлеане... — начал было Джованни. И вдруг спросил: — Ты задолжал им?
— Да. Карточный долг.
— Сколько?
У Сэла перехватило дыхание.
— С процентами и прочим, думаю... полмиллиона долларов.
Он с опаской смотрел на старика, ожидая прочесть на его лице удивление, недоумение, даже возмущение, но ничего подобного не увидел.
— Я дам расписку, что возмещу всю эту сумму
Но Джованни остановил его, подняв руку с туфлей.
— Когда нужны деньги?
— Сегодня, до закрытия банков. — Он быстро взглянул на часы. — Уже поздно, да?
— Не беспокойся. Деньги будут. Только скажи, ты отдашь им деньги и они оставят тебя в покое?
Сэл смотрел на старика с еще большим, чем обычно, почтеньем.
— Боюсь, не отстанут, Джованни, — проговорил он чуть слышно. — Скорее всего убьют.
— Тут замешана кровь?
— Да, — Сэл откинул волосы со лба. — Они убили моего отца.
— А-а-х, — выдохнул Джованни и кивнул головой, как бы говоря, что теперь ему все ясно. — Ты убил кого-то из их семьи?
Сэл кивнул:
— Пожалуй, да.
Джованни задумчиво погладил блестящую туфлю.
— Когда ты должен принести деньги?
— Вечером.
— А что, если ты не явишься в назначенный час, а просто исчезнешь?
— Об этом не может быть и речи, они отыграются на Изабель.
— Ну, а если отнесет деньги кто-то другой? Ты согласен исчезнуть?
— Это ничего не изменит. Они заберут деньги, убьют того, кто их принес. И возьмутся за Изабель. Они жаждут крови.
Несколько минут Джованни обдумывал слова Сэла, потом наконец заговорил:
— Я твой вечный должник, Марко. С момента нашей встречи жизнь моей дочери изменилась, как ты говоришь, коренным образом. Она счастлива, улыбка не сходит с ее лица, она стала звездой. По ночам не плачет, как прежде, не говорит о самоубийстве. И все это благодаря тебе. — Он бережно поставил начищенные до блеска туфли на кофейный столик. — Марко, я старый больной калека, но я очень богат. Повсюду в мире у меня есть друзья. Стоит мне поднять трубку и позвонить одному или двум из них, и у нас будут свои сицилийцы. Более опасные, чем эти бандиты. Мы уничтожим зверюг...
«Если послушать этого старого льва, так он больше мужчина, чем все мы вместе взятые».
— Нет, Джо, ничего не выйдет. Они слишком сильны. Особенно их главарь, капо. Он пошлет сюда новых, не менее жестоких и кровожадных бандитов. И вместе со мной уничтожит вас, Изабель и Карла.
Джованни долго смотрел на Сэла. Он понимал, что перед ним мертвец. И все-таки спросил:
— Неужели нет выхода?
— К сожалению, нет, я — жертва кровной мести.
Джованни подкатил в кресле к письменному столу, на котором стоял кожаный саквояж «Джемелли де Жанейро», извлек из него лежавший под бумагами пистолет в изящной, специально изготовленной кобуре. Затем снова подрулил к Сэлу, поглаживая кобуру, сказал:
— Я сам изготовил ее. Это было много лет назад. — Он вытащил пистолет из кобуры, снова вложил и опять вынул. — Посмотри, как плотно подогнана кобура к пистолету, словно перчатка. Перчатка фирмы «Джемелли де Жанейро». — Старик улыбнулся счастливой улыбкой, что было явно некстати. — Я купил его очень давно, еще до войны. В Неаполе. У одного немецкого полковника. — Он повертел в руках блестящий кобальтовый «люгер». — Очень приятный был человек. Его дама любила подарки. И он вечно что-нибудь продавал, нуждался в деньгах. — Он протянул «люгер» Сэлу. — Возьми его, Марко.
— У меня есть «вальтер» Даго Реда. Он спрятан в платьях Изабель.
— Пусть у тебя будет два.
Сэл взял пистолет.
— Как вам удалось протащить его через таможню?
— Я — старик, калека, а главное — богатый. Все меня знают и никогда не досматривают багаж.
Сэл вытащил «люгер» из кобуры, повертел в руках, потрогал дуло и обнаружил, что оно покрыто защитной смазкой.
— Я регулярно чищу его и смазываю. Все эти годы.
Сэл поднял пистолет и направил в воображаемую цель за пределами бунгало. «В самое сердце Ники Венезия».
— Вы когда-нибудь стреляли, Джо?
— Стрелял? Нет, никогда.
Сэл нажал на затвор, и обойма с блестящими медными патронами оказалась у него на ладони. Девятимиллиметровые патроны, зажатые в узкой металлической рамке.
— Они от этого пистолета?
— Конечно.
— А годится еще? Ведь полвека пролежал!
— Почему бы и нет! Им ничего не делается, — живо возразил Джованни, скорчив соответствующую мину.
Еще некоторое время Сэл внимательно разглядывал пистолет, потом сунул его в кобуру и больше с ним