И начал расстегивать пуговицы на ее блузке. Те самые пуговицы, которые она только что застегнула.

— Подожди-ка минутку, Джек, — попросила она.

Но это было безуспешной попыткой. Джек не остановился.

— Веди себя хорошо, Бэт. Это не займет у меня и минуты.

Веди себя хорошо, уж конечно! Она смотрела на Джека, решая, следует ли ей продолжать с ним спорить.

Однако, не успев что-либо предпринять, она почувствовала, что опять обнажена до пояса. Все произошло так быстро. Джеку хорошо давалось раздевание Бэт. Даже слишком хорошо.

— Ты очень красива, Бэт, — произнес он. У Бэт перехватило дыхание. Как это ни смешно, но она опять ощущала тепло в теле и приятное покалывание кожи. Неожиданно в ее сердце закрались сомнение и страх. Ужасный, тяжелый страх, который предупреждал: нельзя заходить так далеко, позволять их влечению вновь выходить из-под контроля!

Должно быть, эти тревожные мысли отразились на ее лице, потому что Джек вдруг замер. Затем, тяжело вздохнув, быстро справился со своим дыханием.

— Ну вот. Видишь, я же тебе говорил, — сказал он. — Я могу дотронуться до тебя и все еще оставаться твоим лучшим другом.

Бэт облегченно вздохнула.

— Ты смотри, Джек, только не соверши ужасную глупость — не влюбись в меня. Это все разрушит.

— Я? — сказал он, покачав головой, словно полностью отрицая возможность такого исхода. — Влюбиться в тебя? Такое никогда не произойдет.

Затем он откашлялся.

— Ты сама-то в меня не влюбись, — добавил он, застегивая последнюю пуговицу на ее блузке, и, расправив ее воротничок, улыбнулся как ни в чем не бывало.

Огромное облегчение — видеть своего старого друга Джека таким, как всегда.

— Не беспокойся, — ответила Бэт. — Я не такая уж дурочка.

— Видишь, — сказал он, одаривая ее своей пленительной улыбкой. — Я же тебе говорил, с нами будет все в порядке. Ты должна научиться мне доверять, Бэт.

— Я же тебе доверяю, Джек. Я тебе доверяю на сто процентов.

Он наклонился и чмокнул ее в нос.

— Тогда давай отсюда убираться, пока полицейский не вернулся, чтобы проверить, подчинились ли мы закону.

Некоторое время спустя они уже были на пути к городу. Вся эта история с поцелуями осталась позади. Они преодолели еще одно препятствие.

Когда Бэт наконец добралась до кровати, она поняла, что полностью удовлетворена. Ее план сработает.

Ночью ее разбудил телефонный звонок. У нее не было сил подняться. К тому же она не имела ни малейшего представления о том, кто ей мог так поздно звонить. Наверное, кто-нибудь из ее родителей.

— Алло.

— Бэт?..

Она откашлялась.

— Да.

— Теперь ты больше на себя похожа, — засмеялся он.

— Джек… Джек, это ты? — Бэт заставила себя окончательно проснуться и приподнялась на локте.

— Да, — ответил он, — кто же, кроме меня и твоих родителей, может звонить в три часа ночи, чтобы поболтать?

— Ты хочешь поговорить?

— Угу.

Она зевнула и сказала:

— О Боже! О чем же?

— Все равно о чем. Я не могу заснуть. Я думал, ты мне составишь компанию.

Она простонала:

— О чем мы можем говорить в три часа ночи?

— О чем угодно, — предложил он, будто ожидая, что она тут же начнет развивать какую-нибудь тему.

Но ее мозг еще не совсем проснулся. Когда стало очевидным, что Бэт не в состоянии что-либо произнести, он прошептал:

— Бэт, ты спишь обнаженной?

Бэт откинулась на спину и громко рассмеялась.

— С чего бы тебе вдруг захотелось это узнать?

— Эй, я просто пытаюсь завести разговор.

— Нет. Я никогда не сплю обнаженной.

— Но ты бы так делала, если бы рядом с тобой был любовник, да?

Ей вдруг стало трудно дышать. Она не ожидала таких вопросов, да к тому же по телефону в три часа ночи.

— Джек, с тобой все в порядке?

— Не совсем, — сказал он. — Я не могу забыть, что произошло между нами на озере Уилиби. Я закрываю глаза и вижу тебя, такую красивую, перед собой. Я всю ночь глаз не сомкнул.

На этот раз Бэт действительно начала задыхаться. Еще в самом начале разговора у нее появилось предчувствие: звонок Джека связан с тем, что произошло на озере Уилиби.

— То, что произошло между нами на озере Уилиби, было ошибкой, Джек. Мы оба это знаем. Я благодарна полицейскому за его появление.

— Ладно, если ты можешь так легко все забыть, то приезжай ко мне и попытайся втолковать это моему либидо.

— Просто не думай об этом, — посоветовала она, пытаясь сохранить контроль над собой.

— Ладно, Бэт, ты и сама понимаешь, не думать — не так уж просто.

А понимала ли она? Конечно, понимала. Ей самой с трудом удалось уснуть. Воспоминания о том, что случилось вечером у озера, не давали ей покоя.

Она глубоко вздохнула.

— Хорошо, Джек, я понимаю, что это не так уж легко. Но сейчас лучше забыть. Мы сможем вспомнить об этих чувствах, когда…

— … когда попробуем сделать ребенка, — продолжил он с теплотой в голосе.

Затем настала пауза. Через некоторое время Джек застонал:

— Ты мне даже не помогаешь с этим справляться!

— Я делаю все возможное, — произнесла она со вздохом.

Ясно, Джек не имеет ни малейшего представления, с каким трудом достигла Бэт своего спокойствия. У нее ведь тоже есть чувства. Чувства, о которых она сейчас не хотела задумываться. Еще не время. У нее и без того много проблем.

— Джек, — сказала она, — я думаю, надо повесить трубку, пока разговор не зашел слишком далеко. Постарайся уснуть, хорошо? Спокойной ночи.

— Бэт, подожди! — воскликнул он. — Послушай, я хотел еще кое о чем поговорить.

— Не сейчас, Джек.

— Это не займет и пяти минут.

Она тяжело вздохнула.

Он почувствовал, что ее терпение на исходе. А так оно и было. Но она не повесила трубку. Она ждала.

— Один мой коллега приезжает завтра на пару дней для встреч в офисе, — сказал Джек через

Вы читаете Жених поневоле
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату