— Нет, конечно, — ответила Бэт.
Джек тем временем поспешил к дереву, чтобы проверить самому. Яркая луна освещала ему путь.
Прежде чем Бэт собралась с мыслями и последовала за Джеком, он был уже у дерева и выдергивал что-то, напоминающее виноградную лозу. Вряд ли это была та самая лоза. Ведь с тех пор прошло двадцать с чем-то лет. Но Бэт и не собиралась разубеждать Джека. Казалось, мысль, что это та самая лоза, с которой они играли в детстве, доставляла ему радость. Хотя кто знает, может, лоза та самая…
Бэт сложила ладони рупором и приставила ко рту.
— Ты испачкаешься с ног до головы, — предупредила она.
Джек перестал дергать лозу и, переключив внимание на дерево, начал его тщательно осматривать.
— Что ты там ищешь?! — прокричала Бэт. Некоторое время он не отвечал. Затем вдруг развернулся и помахал ей.
— Иди сюда, Бэт, ты только посмотри! — закричал он.
— Что там такое? — спросила она.
Джек снова помахал ей.
— Иди сюда!
Джек не собирался сообщать о своей находке, он хотел, чтобы Бэт сама это увидела.
Переведя дыхание, Бэт медленно пошла вдоль берега к Джеку, внимательно глядя под ноги. Но через несколько секунд стало ясно, что такими темпами Бэт еще долго придется идти до дерева, и Джек в нетерпении поспешил к ней. Подойдя ближе, он сказал:
— Закрой глаза.
— Что?
— Просто делай, как я говорю: закрой глаза.
Она безразлично пожала плечами и закрыла глаза.
— Надеюсь, это будет что-то хорошее, Джек.
— Конечно, — ответил он, взяв Бэт за руку и направляясь к дереву. — Просто иди за мной.
— Постараюсь, — сказана она ледяным тоном. — Но лучше бы ты шел помедленнее.
— Только не подглядывай, — предупредил он.
Он смеется, подумала Бэт. Как будто у нее была возможность еще и подглядывать. Хорошо бы на ногах удержаться!
— Ты слишком быстро идешь! — воскликнула она.
Джек замедлил шаг.
— Спасибо, — поблагодарила она с иронией.
— Ну вот, теперь можешь открыть глаза, — сказал он через несколько минут.
Бэт открыла глаза, но увидела только ствол дерева. И вдруг она заметила!
— Помнишь, когда мы это сделали? — спросил он, показывая на ствол.
Джек провел пальцами по едва заметной надписи. Там были вырезаны слова: «Джек и Бэт».
Ее сердце забилось. Конечно же, она помнила.
Джек повернулся к озеру.
— Знаешь, о чем я думаю? — спросил он. — Я думаю, нам не помешает искупаться.
Сердце Бэт дрогнуло, и она нервно рассмеялась.
— Нет, только не мне.
Джек повернулся к ней, улыбаясь.
— Почему нет? Вода выглядит прекрасно. Держу пари, она прохладная.
Бэт скрестила руки на груди.
— Мне безразлична температура. Я просто не хочу. Только не сегодня.
— Приведи мне хоть одну причину твоего отказа.
— На это есть миллион причин, а самая главная — у меня нет купальника.
— Разве нам нужны купальные принадлежности?
Бэт знала, что он это скажет. Приняв ее молчание за согласие, Джек начал расстегивать ремень.
— Что ты делаешь? — поинтересовалась Бэт, опасаясь, что он осуществит задуманное, несмотря на ее возражения.
— Раздеваюсь, — ответил он. — Давай, Бэт. Не трусь! Прыгай со мной.
Да, прыгни! Никогда в своей жизни она не сделает этого… снова. Первый и последний раз она купалась голышом. С представителем противоположного пола — с Джеком, в этом самом озере. Ей было десять лет, и тогда все закончилось катастрофой. Конечно, времена изменились. Она выросла, и Джек тоже. Но кто сможет убедить ее, что на этот раз купание голышом не обернется новой катастрофой? Бэт была почти уверена, что так оно и будет.
Джек рывком стащил с себя водолазку и бросил ее на землю.
У Бэт перехватило дыхание. Она, замерев, смотрела на него, на то, как легко он раздевался прямо перед ней. Конечно, она уже видела его по пояс голым и раньше. И не один раз. Но сейчас ей вдруг показалось, что она видит его раздетым впервые.
Его кожа блестела в лунном свете. Хуже всего было то, что тени делали его полуголый торс еще более привлекательным… еще более опасным… еще более манящим.
Она нервно сглотнула. Ее взгляд заскользил вниз по его телу, уделяя особое внимание мускулам на его груди и животе. Редкие светло-коричневые кудрявые волосы покрывали середину его груди. Конечно, она могла бы и отвернуться, но не сделала этого, в глубине души чувствуя, что ей очень нравится все, что она видит. Ужасно нравится.
И, ощутив легкое головокружение, Бэт пыталась решить, что делать дальше. Ее пульс все учащался. Тогда она отвела взгляд от Джека и посмотрела на водоем Уилиби, пытаясь собраться с мыслями, и вдруг поняла, что ей очень хочется раздеться и искупаться.
Конечно, только по старой памяти.
Или, может, чтобы доказать что-то. Когда она в детстве купалась голышом с Джеком, она не делала ничего плохого и теперь была готова доказать это себе и Джеку. И, если будет необходимо, всему миру.
А сможет ли она?
Конечно, сможет.
Мгновенно приняв решение — такой смелости Бэт сама от себя и не ожидала, — она начала расстегивать пуговицы на блузке. Затем взглянула на улыбающегося Джека и мгновение спустя тоже улыбнулась.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Бэт старалась отогнать прочь все тревожившие ее мысли и, затаив дыхание, медленно начала расстегивать пуговицы на шелковой блузке. Джек наблюдал за ней, на губах у него все еще блуждала улыбка. Бэт неудержимо приближалась к роковой черте, за которой нет дороги назад. Пока еще у нее был шанс все изменить, но раз уж она приняла решение, то ей ничего не оставалось, как продолжать расстегивать пуговицы.
Расстегнув последнюю, она подняла глаза на Джека и, встретившись с ним взглядом, улыбнулась. Ее блузка заскользила вниз по плечам и упала на землю.
Она услышала, как Джек глубоко вздохнул. Улыбка, так долго блуждавшая на его лице, исчезла.
— Да, на это стоит взглянуть! — почтительно произнес он. В его глазах появилось какое-то незнакомое выражение. Он смотрел на нее не как друг, а как мужчина. Бэт никогда его еще не видела таким.
Неожиданно она осмелела, почувствовала уверенность в себе и, протянув руку, провела кончиками пальцев по его груди, ощущая его напряженное тело, кожу… упругие мускулы. Девушку бросило в жар.
— Да, на тебя тоже стоит посмотреть! — сказала она хриплым голосом.
Джек перекинул ее длинные волосы за плечи, затем медленно провел руками по ее плечам, по рукам.