— Эй, послушай, наверное, я тебе даже помогла. Теперь тебе не придется стоять перед всеми, пытаясь им что-то объяснить.
Она повернулась и пошла к другому концу стола.
Бэт последовала за ней.
— Но что было бы, если бы Джек отказал мне?
Карен снова пожала плечами.
— Об этом я не подумала. Но я знала, что Джек не откажет. Я правда извиняюсь. Знаю, что должна была молчать и позволить именно тебе объявить обо всем. Как бы мне хотелось вернуть свои слова назад, но увы!
— Не могу в это поверить, — сказала Бэт, опустившись на стоящую рядом деревянную табуретку, и попыталась привести свои мысли в порядок.
Карен подошла к ней.
— Знаю, что ты на меня сейчас сердишься, и не могу винить тебя за это. А хочешь узнать, как большинство наших друзей отозвалось о твоих планах?
Бэт оживилась.
— Ну да… конечно.
— Значит, так, — начала Карен, становясь серьезней, — сначала все были ошеломлены, узнав, что ты собираешься выйти замуж за Джека и потом использовать его как донора спермы для будущего ребенка. Но, когда я стала все объяснять, они задумались и вспомнили, как ты всегда хотела завести своего собственного ребенка. Потом некоторые из них начали говорить, что Джек очень подходит для роли отца. Честно говоря, меня их реакция поразила. Хотя все знают, какие вы близкие друзья…
В этот самый момент Карен позвали, на кухне срочно понадобилась ее помощь. Продолжая думать о словах подруги, Бэт в некотором замешательстве поднялась с табуретки.
Ей не пришлось долго разыскивать Джека: едва она вышла к гостям, как он сам бросился к ней.
— Бэт, все на этой вечеринке знают, что мы собираемся пожениться, — воскликнул он.
— Да, — ответила Бэт, глядя на него.
— Но как это получилось? — спросил он удивленно.
— Это моя вина. Вчера днем, когда Карен пришла ко мне, я сказала ей, о чем хочу тебя попросить. Карен решила рассказать Мелбе, а Мелба рассказала всем.
Джек ухмыльнулся.
— А знаешь, только что какая-то девушка, с которой я даже незнаком, подошла ко мне и спросила, правда ли, что я буду твоим донором спермы? И у нее хватило наглости спросить, как это ты решилась выбрать меня.
Бэт почувствовала, что кровь отхлынула от ее лица.
— О Боже, — сказала она, — все вышло из-под контроля.
— Послушай, — сказал Джек, — почему бы нам не облегчить себе жизнь? Давай прямо сейчас уйдем отсюда, пока это еще возможно. Завтра мы позвоним нашим друзьям и расскажем о наших планах.
По мнению Бэт, это была прекрасная идея.
— Я готова. Что ты предлагаешь?
Он взглянул на ночное небо.
— Раз уж сегодня такой замечательный вечер, как насчет поездки за город? — спросил он.
— О, Джек, — Бэт радостно улыбнулась, и ее лицо вспыхнуло, — это звучит заманчиво.
Он торжественно улыбнулся в ответ.
— Я знал, что тебе понравится.
— Только захвачу свою сумку.
— Я подожду тебя у боковой калитки. Мы начнем наше путешествие оттуда, — ответил он.
— Сначала мне нужно найти Карен и объяснить ей, что мы уже уходим.
— Предоставь это мне. А ты иди и забери свою сумочку, чтобы мы поскорее могли сбежать.
— Вернусь через минуту, — пообещала Бэт и поспешила в дом.
Через минуту они уже стояли с Джеком у боковой калитки.
— Ты нашел Карен?
— Да.
— Наш уход расстроил ее?
— Кажется, нет. Думаю, она нас поняла.
— Джек, раз уж мы едем за город, давай поедем к озеру Уилиби. Я там очень давно не была.
Озеро Уилиби, мысленно повторил Джек, и сердце его дрогнуло. Казалось, прошло много времени с тех пор, как он последний раз думал об этом местечке. И еще больше с тех пор, как они с Бэт были там вместе.
Озеро Уилиби. Одно из самых ярких воспоминаний. В этом небольшом озере старик Уилиби застал его и Бэт, плавающих голышом. Сколько им тогда было лет? Десять? Или одиннадцать? Джек не мог сейчас вспомнить. Но все остальное он хорошо помнил.
Однажды жарким летним днем они приехали туда на велосипедах. Идея купаться голышом пришла им в головы только потому, что надо было как-нибудь спастись от палящей жары. Купальных принадлежностей у них не было, а одежду мочить Бэт не хотела, потому что за это ее могла отругать мама. Они были еще совсем детьми, и купаться голыми ничего для них не значило. Поэтому, не задумываясь, они разделись и прыгнули в прохладную воду. Через некоторое время появился старик Уилиби и разразился нравоучительной речью, а после добавил, что он уже позвонил их родителям и рассказал, чем занимаются их драгоценные.
Его родители появились первыми, и он получил хорошую взбучку, не говоря уже о целом ряде предупреждений по поводу того, что с ним может случиться, если он опять совершит подобную глупость.
Затем примчались перепуганные родители Бэт. Они тоже наказали дочь, лишив ее прогулок на целых два месяца. Но это еще не все! Они сделали все возможное, чтобы Бэт почувствовала, как ужасно то, чем она занималась.
Тот факт, что они были еще детьми, казалось, не имел ни малейшего значения для ее родителей и для старика Уилиби. Вскоре после этого родители Бэт расстались навсегда, и теперь Джек вспомнил, что та история и развод родителей сильно повлияли на Бэт. Она изменилась и долгое время держала всех и даже его, Джека, на расстоянии. Он ее не винил. Возможно, он повел бы себя так же в такой ситуации.
Озеро Уилиби. Оно хранило множество их воспоминаний — и хороших, и плохих. Хотя, наверное, даже Бэт с этим согласится, в основном хороших. В любом случае это прекрасное место для того, что задумал Джек.
Несомненно, он рад провести остаток вечера вдвоем с Бэт. Ему хотелось сидеть где-нибудь, все равно где, рядом с Бэт, близко-близко. Они будут не одиноки вдвоем, с ними будут их надежды и мечты.
Они выехали за город; их волосы раздувал теплый вечерний ветер. Луна была полная и яркая, время от времени в небе вспыхивали новые и новые звезды.
Вскоре Джек свернул с шоссе и проехал по узкой дорожке через лесок к озеру. Оно сверкало в лунном свете, будто ожидая их. Таким они его и запомнили.
— О, Джек, оно не изменилось, — сказала Бэт внезапно охрипшим голосом.
— Да, правда, — подтвердил Джек. Через секунду он открыл дверцу машины и вышел. Оглянувшись на Бэт, он сказал:
— Пойдем, чего ты ждешь? Давай посмотрим, какая вода.
— Какая вода? — изумленно переспросила она. — Джек, ты же не собираешься…
Но Бэт замолчала, так и не договорив, потому что Джек уже ушел вперед и явно не слушал ее.
Она открыла дверцу машины, вышла и попыталась догнать Джека, но в конце концов сдалась и пошла своим обычным шагом. Она была рада тому, что решила сюда приехать. Ощущения… запахи… все напоминало старые добрые времена.
Ну, почти все. Некоторые вещи изменились. Например, они с Джеком уже не были детьми.
— Посмотри туда, — сказал Джек, показывая на высокое дерево у берега почти на другой стороне озера. — Помнишь старую виноградную лозу, на которой мы качались? Интересно, она все еще там?