стало.
— Мне надо поговорить с вами, — сказал он, глядя на нее светящимися в сумрачном, свете глазами.
— Я на работе, — ответила она, не замедляя шага, прошла мимо и улыбнулась дожидавшейся у стола паре. — Столик на двоих? Пожалуйста. Ваша фамилия?
Он ждал, пока она занималась клиентами.
— Это серьезно. Мне нужно кое-что вам объяснить.
— Я сейчас занята, не можете подождать до завтра?
— Нет. — Он огляделся, чтобы убедиться, что их никто не услышит. — У меня есть идея. Насчет работы по совместительству. Не такой напряженной, с более высоким заработком. И вы сможете занять то место, которое я вам предлагал в «Трайтерре».
— Вы нашли мне другую работу? — Кайра в изумлении уставилась на него. Он что, думает, что уже может распоряжаться ее жизнью? Она покачала головой. — Идите ужинать, мистер Редман. — Кайра хотела уйти, но он удержал ее за руку.
— Думаю, вас это заинтересует. Мне только нужно объяснить…
— Хорошо. — Она взглянула ему прямо в глаза. — Я слушаю.
Он замялся.
— Не здесь. Вас отвлекут. Когда вы заканчиваете?
Она приподняла бровь.
— Вы здесь с дамой.
Он нахмурился.
— Это не то, о чем вы подумали. Не беспокойтесь, я от нее избавлюсь.
Кайра прищурилась: похоже, на женщин он смотрит как на одноразовые безделушки. Очень захотелось двинуть его ногой в пах.
Наверно, он что-то почувствовал, потому что поспешно добавил:
— Мы просто друзья. Еще со времен Далласа. Я говорил ей, что после ужина у меня дела. Отвезу ее в отель и вернусь сюда.
— Я не освобожусь до одиннадцати.
— Буду к одиннадцати.
— Нет, мистер Редман, в самом деле не могу. У меня женщина сидит с бабушкой, и я должна сразу ехать домой, чтоб отпустить ее.
Он сдвинул брови и поджал губы.
— Тогда отпроситесь. — И бросил через плечо: — Вернусь к десяти.
Она вновь покачала головой.
— Нет, право, не могу…
Но Редман уже ушел. Кайра смотрела, как его широкие плечи исчезают в соседнем зале. Она могла отпроситься в десять — к тому времени будет затишье, и Шона справится, но нужно ли ей это? Прикусив губу, Кайра задумалась.
Но долго думать не пришлось: опять подошел официант Бобби.
— Ребята в банкетном зале снова бесятся, — сообщил он, морща от беспокойства плоское, широкое лицо. — Я попытался их утихомирить, а они забросали меня печеньем. — Он бросил на нее взгляд, полный смертельной обиды, и встряхнул головой, как выкарабкавшаяся из воды собака. Во все стороны полетели крошки.
Кайра вздохнула.
— Хорошо, я займусь ими. — Она расправила плечи и направилась в сторону банкетного зала. Почему так легко быть строгой с распоясавшимися клиентами и так трудно перечить мистеру Редману?!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Кайра сидела в «порше» рядом с местом водителя и хваталась руками за сиденье всякий раз, как Джеймс делал крутой вираж. С тех пор как они вышли из ресторана, он не сказал ни слова. Кайра была напряжена до предела: она едет в шикарной спортивной машине с членом правления корпорации «Трайтерра». Не от этого ли матери предостерегают дочерей?
Вечер в ресторане выдался довольно насыщенным. Она совершенно выдохлась, усмиряя плясунов в банкетном зале. Ей даже пришлось станцевать с их предводителем, после чего тот упал на колено и тут же сделал ей предложение. Теперь, вспоминая об этом, Кайра не могла не улыбнуться. Первое в ее жизни предложение, сделанное человеком в желтой шелковой рубашке и фиолетовых брюках клеш. Может, стоило подумать?
Джеймс снова круто завернул, и они оказались на Оушн-бульваре. Ночь была ясной, полная луна разливала струйки серебра по чернильному морю.
Джеймс въехал на стоянку у пирса, выключил мотор и выскочил из машины.
— Пройдемся? — Он придержал дверцу с ее стороны и протянул ей руку.
Кайра вылезла из машины и огляделась. Она еще никогда не была на пирсе так поздно.
Жизнь здесь между тем кипела. Рыбаки целыми семьями сидели с ведрами и удочками, прогуливались влюбленные парочки.
Кайра закуталась в жакет, защищаясь от ветра, и бегло улыбнулась Джеймсу.
— Прекрасно, — проговорила она.
Минут десять они шли по деревянному настилу, пока не остановились возле массивных перил. Редман облокотился и посмотрел вниз на воду.
— Любите море? — спросил он.
Она удивленно взглянула на него.
— Я всю жизнь прожила в приморском городе. Это как воздух, как солнечный свет. Это часть меня.
Он неопределенно кивнул, и Кайра не поняла — то ли согласился, то ли просто принял к сведению.
—
— Я не знала. — Она смотрела на него и думала, что растрепавшиеся от ветра густые темные волосы делают его почти неотразимым. — Выходит, перевод сюда — это что-то вроде возвращения на родину?
Что-то вроде. Вообще я здесь практически не жил с тех пор, как уехал в колледж.
— А-а…
Он повернул голову и взглянул на нее.
— Итак, вы живете с бабушкой?
— Да. — Она кивнула. — Ей нездоровится. Родители погибли в авиакатастрофе шесть лет тому назад. Потом жила с бабушкой и дедушкой. — Она посмотрела вниз, на беспокойную воду. — Два года назад умер дедушка, так что мы с бабушкой остались одни.
Он нахмурился.
— И больше никого нет?
— Из близких — нет. А что?
— Ничего, просто так. — Он отвернулся и снова стал смотреть на воду.
Кайру, однако, этот ответ не успокоил — он ничего не объяснял, и она уже начинала тревожиться. Редман говорил о какой-то работе, но пока что ни словом не обмолвился о ней. Может, он имел в виду все- таки что-нибудь совсем другое?
— А у вас? — спросила она. — У вас есть родня в Санта-Барбаре?
Джеймс глубоко вздохнул, повернулся спиной к перилам и откинулся на них, скрестив на груди руки.
— Как раз об этом я и хотел с вами поговорить, — таинственно произнес он. — Видите ли, я тоже лишился родителей, только очень рано. Сестра моего отца, Джозефин Редман, взяла меня к себе в Санта-