— Ну как, все хорошо рассмотрела? — В дверях, сложив на груди руки и притопывая ножкой, стояла Ребекка.
Элпью отскочила от буфета и захлопнула дверцу, заставив его содержимое зазвенеть.
Она была уверена, что на ее лице застыло неплохое изображение Ужаса.
— Правильно, что вы боитесь, мистрис Элпью. — Ребекка устремила на нее грозный взгляд. — Уверена, если бы вы смогли по желанию изображать столь чистые эмоции, вы были бы лучшей актрисой во вселенной.
— Простите. — Элпью бочком отодвигалась от буфета.
— И, предупреждая ваши вопросы: да, у меня есть кое-какие деньги. Их оставил мне отец. Он был адвокатом. Вы же знаете, что юристы зарабатывают в сто раз больше всех остальных. — Ребекка вышла из комнаты, и Элпью последовала за ней в переднюю, где пришлось наполнить вещами коробку. — Вам не слишком тяжело?
Пока Элпью приподнимала коробку, Ребекка просмотрела письма. На одно она уставилась с недоумением, затем сломала печать. Побледнев, актриса уронила листок на стол и, пошатнувшись, опустилась на стоявший рядом стул.
— Вы хорошо себя чувствуете?
Элпью взяла письмо. Ребекка закрыла лицо руками, из груди ее вырвалось рыдание. Текст состоял из вырезанных из газеты и небрежно наклеенных слов. Они составляли следующее предложение:
«На ее месте должна была быть ТЫ».
Графиня четыре раза прошла от артистического входа концертного зала на Вильерс-стрит до водопровода и далее, по дорожке вдоль берега реки — к парадному входу в концертный зал с Бэкингем- стрит. От заднего входа, где Анну Лукас в последний раз видели живой, до водопровода, где нашли ее тело, было меньше минуты ходьбы. Во двор и из двора водопровода выезжали тележки, но в остальном улицы были тихими. А вечером, как только зрители заполняли зал, здесь становилось темно и пустынно, чему была свидетелем сама графиня.
Она прошла мимо Водных ворот и посмотрела на окно Пипса.
— Спасибо, что оставили мою шляпу, — раздался за спиной графини голос. Она развернулась и увидела продавца имбирных коврижек, снимавшего с маленькой тачки жаровню и коробки с коврижками. — Обожаю Монтеверди.
— И вам спасибо, что спасли меня от позора в ту трагическую ночь, — сказала графиня.
— Бедная леди. — Торговец засыпал в жаровню куль угля. — Подумать только, я находился от этого места всего в нескольких ярдах и все равно ничего не видел.
— Совсем ничего? Вы уверены? — Графиня наблюдала, как он возится с трутницей, добывая огонь, а затем поджигает растопку. — Перескажите мне события всего вечера. Как вы их помните.
— Собиралась обычная публика с обычным сопровождением: факельщики, извозчики, лакеи, горничные. И разумеется, фанатики. — Торговец принялся раздувать огонь, и в воздух взметнулись искры. — Потом зрители пошли в зал, толпа любопытствующих поредела и рассеялась в ночи...
— Кроме?
— Меня, одного фанатика и группки мальчишек-факельщиков. Потом зрители снова вышли на улицу минут на десять, а когда вернулись в зал, то остались вы, те же мальчишки-факельщики и вихрем пронесшиеся титиры.
— Что случилось с фанатиком?
— Он ушел. — Торговец покачал головой. — Куда — не знаю.
— Как он выглядел?
— Обычно. Седеющие волосы, коричневая одежда, узкое лицо, черные глаза-пуговки, прищуривается, когда смотрит.
— Вы уходили со своего места? — Графиня посмотрела вдоль улицы в обе стороны. С данной точки даже днем невозможно было увидеть вход во двор водопровода. — Облегчиться?..
— Я действительно отлучился на берег, чтобы облегчиться. Ходил как раз перед перерывом. И потом еще раз после перерыва, когда пробежали титиры. — Угли засияли оранжевым светом. Мужчина положил на жаровню металлическую решетку, а на нее — несколько кусков коврижки, подогреть. — Добрая старая Темза — отличный нужник. Вернувшись, я увидел вас.
— А ее вы в ту ночь не видели?
— Анну Лукас? — Он взял висевший на поясе нож и перевернул куски коврижки. — Да, видел. Как раз когда спускался к песочку в первый раз, перед неожиданным перерывом, она там шла. Она завернулась в плащ и надвинула на лицо капюшон. Но я ее узнал... Ну, она же знаменитость. Она улыбнулась мне и подмигнула. Потом повернулась и пошла назад, туда, откуда пришла.
Графиня проследила его взгляд.
— Значит, она подошла сюда, а потом вернулась по дорожке, мимо водопровода.
— Да. Потом через несколько минут начали выходить зрители. — Он подцепил ножом кусок горячей коврижки, завернул в бумагу и подал графине. — Угощайтесь, мадам. — Себе он тоже взял кусок.
— Вы не заметили, может, уезжал кто-то приметный или...
— К концу перерыва отчалила гребная лодка, в нее села какая-то толстуха, которую костерили на чем свет стоит.
— Бастл! Вы ее видели?
— Нет, не видел, но вы же знаете перевозчиков. Я и с берега слышал их препирательства. — Он сдвинул шляпу на одно ухо. — Потом с воплями появились титиры, а когда промчались, то я увидел вас.
Графиня посмотрела на Пипсову дверь, где она пряталась в тени.
— Анна Лукас не казалась расстроенной?
Торговец наклонил голову набок.
— А должна была?
— В Музыкальном зале произошла сцена. Я думала, что она могла расстроиться.
— Правда? — Мужчина переступил с ноги на ногу. — Мне об этом ничего не было известно.
— Вы видели большую наемную карету, которая ехала по направлению к Стрэнду?
— Кареты приезжали и уезжали весь вечер.
— После титиров никто мимо вас не проходил.
— Нет. Я привел стражника из будки на Стрэнде, достал ваш парик и свернул торговлю. К тому времени у меня кончились коврижки. Я выбросил угли в реку и покатил свою тачку на Стрэнд, а там — домой. Убийца актрисы, должно быть, ушел по Вильерс-стрит.
— Или смешался с толпой зрителей. — Графиня доела необыкновенно вкусную коврижку и посмотрела на Водные ворота. — Или, возможно, прятался в темноте, пока мы все не разошлись.
Стрэнд оказался перегорожен стадом овец, которых гнали на Лондонский мост. Графиня пошла вперед, не обращая внимания на ругань кучеров и безмятежно улыбаясь разъяренным пассажирам, которые заплатили за удовольствие стоять на месте. Один мужчина торопливо поднял окно кареты, чтобы укрыться от любопытных глаз. Графиня видела Элпью и Ребекку, ожидавших ее на лужайке у Майского дерева, где находилась стоянка экипажей. Ребекка помахала графине рукой, когда та переходила дорогу у Сомерсет- хауса.
Актриса стояла, прислонившись к карете, у ее ног сидел Рыжик и, подняв заднюю лапу, вылизывался. Когда графиня и Элпью сошли с дорожки, по которой с грохотом уходили в сторону Кента почтовые дилижансы, Ребекка представила им высокого темноволосого мужчину в одежде кучера.
— Это мой родственник Джемми, графиня.
— Графиня. — Мужчина протянул руку. — Приятного вам дня.
К удивлению графини, он говорил с сильным западным акцентом. Она пожала его руку.
— Я был там в ту ночь, чтобы забрать миссис Лукас, но она сказала, что решила подождать Ребекку, и собиралась до конца представления посидеть в Водных воротах. — Он закрыл лицо руками в перчатках. —