К его изумлению, телефон зазвонил снова.
На сей раз Декер нисколько не сомневался по поводу того, кто это звонит.
– Ну что, развлеклись?! – крикнул он, схватив трубку. – Ради Христа, остановитесь!
– Но мы же только начали, – ответил МакКиттрик. – Попытаемся сделать игру более интересной, согласен? Пока что ты ведешь себя точно так, как мы ожидаем. Ну, кто теперь идиот? – МакКиттрик громко расхохотался.
Декер с силой хлопнул трубкой и, обернувшись к Бет, словно впервые заметил толстый лист пластика, на котором она лежала.
– Интересно, он достаточно крепкий?
– У нас есть только один способ это проверить. – Эсперанса вернулся, открыв окна в комнате для гостей. – Берите с той стороны. Я возьму ноги. – Крепко держась за углы пластикового полотнища, они подняли Бет со стола и вынесли из кухни.
Доктор вышел в прихожую и тут же вбежал обратно. Вид у него был потрясенный.
– Лестничная клетка и шахта лифта в огне.
– Я сказал вам, что нам нужна помощь! – Эсперанса зло оглянулся через плечо.
– Забери драгоценности, – приказал доктор жене и выбежал из комнаты.
– И не забудьте золотые монеты, вы, ублюдок! – крикнул ему вслед Декер. Низко пригнувшись, он торопливо пятился, держа за углы кусок пластика, на котором лежала Бет. Больно ударившись крестцом о стену, он повернулся и выглянул в открытое окно. Ветер развевал занавески и закидывал внутрь дождевые струи. Плохо различимая во мраке пожарная лестница вела вдоль заднего фасада здания вниз, в небольшой садик. Он слышал, как по ней, оскальзываясь, в страхе сползали вниз охваченные паникой жильцы горящего дома.
– Предсказуемо, – сказал Декер. – Именно там Рената и МакКиттрик должны нас ожидать.
–
– Это ловушка. МакКиттрик знает об этом месте. У него было время, чтобы ознакомится с расположением дома. Они с Ренатой будут ждать нас там.
– Но мы не можем оставаться здесь! Мы погибнем в огне!
– Надо найти другой путь.
– Вверх, – предложила Бет.
Декер кивнул.
– Совершенно верно.
Эсперанса обвел обоих недоверчивым взглядом.
– На крышу, – пояснил Декер. – Мы переберемся по крышам нескольких домов, найдем другую пожарную лестницу где-нибудь ближе к концу квартала и спустимся по ней. МакКиттрик не будет знать, куда мы делись.
– А если огонь перекинется на соседние дома и отрежет нас? – спросил Эсперанса.
– Выбора у нас нет, – сказал Декер. – Если мы попытаемся спустить Бет по этой лестнице, то окажемся почти неподвижными мишенями. – Он приподнял Бет и положил ее спиной на подоконник. Потом он протиснулся мимо нее и, почувствовав, как по телу хлестнул осточертевший дождь, вновь схватился за импровизированные носилки. Через мгновение Бет лежала на мокрой металлической площадке, и дождь лил ей прямо в лицо.
Декер погладил ее лоб.
– Как ты себя чувствуешь?
– Как никогда хорошо.
– Правда?
– Я тебя не заслуживаю.
– А вот это неправда. – Декер поцеловал ее в щеку.
Эсперанса тоже выбрался на площадку.
– Не знаю, что было в этой бомбе, но она чертовски мощная. Огонь быстро распространяется. Передняя часть квартиры уже в огне.
Декер посмотрел сквозь дождь вверх, туда, где не очень далеко от них находилась крыша.
– Мы должны добраться туда раньше огня.
Когда они подняли Бет, Декер услышал приближавшиеся звуки сирен.
– Должно быть, едут полицейские и пожарные. – Эсперанса карабкался по лестнице следом за Декером. – МакКиттрик и Рената не рискнут предпринимать что-нибудь против нас в присутствии полиции.
– Они вполне могут положиться на то, что в суматохе их никто не заметит. – Декер потащил Бет дальше. – У полиции не будет времени понять, что тут происходит.
Из оставшегося внизу окна вырвался язык пламени, осветив лестницу и их на ней.
– Иисус, теперь они увидели нас. – Декер напрягся, ожидая, что сейчас ему в грудь вонзится пуля.