Офисы в агентстве представляли собой довольно просторные кабины, разделенные между собой стенками высотой в шесть футов и благодаря искусной отделке неотличимо похожими на стены, сложенные из самана. Бет обвела любопытным взглядом верх перегородок, где были в изобилии выставлены покрытая блестящей черной глазурью черная керамическая посуда и необыкновенно причудливо сплетенные корзины из местных индейских пуэбло[11].

– Это сиденье около окна... Оно похоже на эти оштукатуренные скамейки... Как их называют? Bancos? – Ее голос был глубоким и звучным.

– Совершенно верно. Bancos, – подтвердил Декер. – Большинство архитектурных терминов здесь имеют испанское происхождение. Могу я предложить вам что-нибудь? Кофе? Минеральную воду?

– Нет, благодарю вас.

Бет продолжала с неподдельным интересом разглядывать вытканные вручную индейские коврики и другие украшения в характерном юго-западном стиле. В особенности ее внимание привлекли несколько живописных ландшафтов Нью-Мексико. Она подошла поближе и всмотрелась в репродукции.

– Красиво.

– Я больше всего люблю вот эту картину, – сказал Декер, – на которой изображены стремнины в ущелье Рио-Гранде. – Но вообще-то здесь любой пейзаж не менее красив.

– Мне нравится та, которая нравится вам. – Сквозь ее попытки продемонстрировать лучезарно хорошее настроение угадывалась тоска, так не идущая этой восхитительной женщине. – Даже на репродукции отчетливо видно, насколько умелая кисть создала эту картину.

– О? Значит, вы разбираетесь в живописи?

– Большую часть жизни я пыталась ей научиться, но далеко не уверена, что когда-либо воспользуюсь своим умением.

– Что ж, раз вы художница, Санта-Фе вполне подойдет для вас.

– Как только я попала сюда, то сразу заметила, что здесь совершенно необычное освещение. – Бет покачала головой, как будто была очень недовольна собой. – Но я вовсе не считаю себя художницей. Трудолюбивая мазила, такое определение будет, пожалуй, точнее.

– Когда вы сюда приехали?

– Вчера.

– Я думаю, что вы уже бывали здесь, раз сразу же, не раздумывая, решили приобрести здесь недвижимость.

– Никогда.

Декеру показалось, будто его ударило током. Он, впрочем, постарался ничем не выдать свою реакцию, но все же заметил, что одно лишь воспоминание о собственном прибытии сюда заставило его выпрямиться на стуле.

– И уже на следующий день по приезде вы решили, что это место настолько подходит, что здесь стоит приобрести недвижимость?

– Больше чем просто подходит. Безумие, правда?

– Я не стал бы так это называть. – Декер уставился на свои руки, как будто рассчитывал увидеть что-то интересное. – Я знаю еще несколько человек, которые под влиянием подобного же импульса решили поселиться здесь. – Он снова посмотрел на женщину и улыбнулся. – Санта-Фе заставляет людей совершать необычные поступки.

– Именно поэтому я и хочу поселиться здесь.

– Поверьте, я вас понимаю. И все равно я не мог бы считать, что правильно выполняю свою работу, если бы не посоветовал вам не слишком торопиться. Посмотрите несколько домов, но устройте себе передышку, прежде чем подпишете какие-либо документы.

Бет прищурилась и с любопытством взглянула на него.

– Никогда не ожидала, что услышу, как торговец недвижимостью посоветует мне не покупать.

– Я был бы рад продать вам дом, – ответил Декер, – но поскольку вы оказались здесь впервые, может быть, с вашей стороны было бы разумнее сначала арендовать какое-нибудь жилье, чтобы удостовериться, что Санта-Фе это действительно подходящее для вас место. Порой люди переезжают сюда из Лос- Анджелеса, но вскоре выясняют, что не могут выдержать неторопливого темпа здешней жизни. И им приходится переезжать в какой-нибудь другой город, который больше соответствует их нервному темпоритму.

– Но я-то не из Лос-Анджелеса, – возразила Бет, – и после того, как моя жизнь шла в последнее время, неторопливый темп привлекает меня, пожалуй, больше всего на свете.

Декер оценил искусство, с которым она чуть приоткрыла завесу окружавшей ее тайны, и решил немного выждать, прежде чем попытаться узнать о ней что-нибудь еще.

– Риелтор, заботящийся о покупателях! – воскликнула Бет. – Мне это нравится.

– Я называю себя советником. Я не столько стараюсь продать собственность, сколько пытаюсь сделать моего клиента счастливым. Я хочу, чтобы, когда пройдут годы, вы не испытывали никаких сожалений по поводу принятого решения независимо от того, купите вы дом или не купите.

– Значит, я попала в хорошие руки. – Ее серовато-голубые глаза – Декер никогда еще не видел глаз такого цвета – сверкнули ярче. – Я хотела бы начать осмотр как можно скорее.

– До двух часов мое время, к сожалению, занято. Это поздно для вас?

– Итак, немедленного вознаграждения не последует?! – Она коротко рассмеялась. Декеру звук ее смеха показался похожим на перезвон ветра, хотя он снова ощутил, что за ним скрывается задумчивость. – Я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату