— Если бы вы разделись, то потом могли бы одеться в сухое. Намокло бы только ваше нижнее белье, а это, черт возьми, гораздо лучше, чем стучать зубами в мокрой одежде.
— Вы предлагаете мне раздеться перед вами?! — возмущенно воскликнула Вирджиния.
— О, ради Бога, поступайте, как вам угодно. Я лишь хотел дать вам добрый совет. — Резким движением Митч надвинул серую шляпу.
Вирджиния стояла, с негодованием глядя на него.
— Послушайте, или раздевайтесь, или быстрее садитесь в седло. У нас нет времени для препираний.
— Отвернитесь, — попросила она.
— Здесь так темно, что все равно ничего не видно.
Она скрестила руки на груди и рявкнула:
— Да отвернитесь же наконец!
Вздохнув, Он повернул свою лошадь в сторону, и Вирджиния выскользнула из платья. Она ловко свернула его и засунула в тюк вместе с грязными брюками, а затем вскочила на лошадь.
— Я готова.
— Хорошо, — откликнулся Стоун и направил лошадь к реке, ведя мула под уздцы.
Вирджиния последовала за ним. Когда ее босые ноги коснулись ледяной воды, она не смогла удержаться от визга, несмотря на насмешливые замечания Митча.
Они миновали тихую заводь и все глубже и глубже погружались в воду. Вскоре лошади уже плыли, борясь с сильным течением.
Было настолько темно, что Вирджиния едва различала Стоуна. Шум воды оглушал ее, а когда она почувствовала, что лошадь плывет, борясь с течением, то впервые ощутила сильный страх. Лошадь утомилась, и течение сносило их все дальше и дальше.
— Мистер Стоун! — в отчаянии закричала она. — Митч!
Но шум стремнины заглушал ее голос.
Вирджиния всем телом прильнула к лошади. Она никак не могла докричаться до Стоуна, и ей уже казалось, что она переломает о камни все свои кости. Почему Митч заранее не предупредил ее, что переправа настолько опасна?
Она облегченно вздохнула, лишь когда копыта лошади коснулись дна у противоположного берега. Вирджиния потрепала лошадь за гриву, благодаря за то, что та спасла ей жизнь.
Но где она теперь находилась? Как далеко унесло течение Стоуна?
Издали донесся вой койотов, и по спине девушки пробежала дрожь. Она была так одинока и беспомощна в этом враждебном мраке!
Ветер чуть не ломал ветви деревьев, угрожая потушить маленький костерок, разведенный между камнями. Вирджиния сидела у костра, обхватив руками колени. Поверх мокрого белья она надела шерстяное платье и сейчас мысленно благодарила Стоуна за его советы. Но где же он? Как только солнце встанет, она начнет его искать.
Она пыталась хранить спокойствие, борясь со слезами. Митч непременно найдет ее, убеждала она себя. Смахнув слезы, она стала наблюдать, как за кронами деревьев медленно встает солнце.
Как Митч мог оставить ее в такой кромешной тьме! Он должен был учитывать, что она всего лишь слабая женщина.
Нет, если Стоун обещал, что будет ее защитником, то так и поступит. Ведь он человек слова. Он придет ей на помощь. Оставалось только надеяться, что он найдет ее раньше, чем какой-нибудь хищник.
Наконец она услышала лошадиное ржание и с облегчением поднялась, отряхивая юбку.
— Ты явился вовремя, Митч, — прошептала она.
Солнце поднялось уже выше деревьев. Вирджиния стоя ожидала, когда появится Митч. У нее уже чесался язык, чтобы высказать ему все, что накопилось на сердце.
Когда же из-за деревьев появился крупный рыжеволосый мужчина, Вирджиния чуть не задохнулась от ужаса. Поймав на себе его злорадный взгляд, она попыталась убежать. Но бандиту ничего не стоило остановить ее, ухватив за подол юбки. Девушка, закричав, упала ничком, а он навалился на нее и зажал ей рот рукой.
— Еще раз крикнешь, и я перережу тебе горло! — прошипел он. Быстро осмотревшись, он убрал руку с ее рта и с угрозой спросил: — Где твой дружок-законник?
Вирджиния лишь покачала головой. Он резко встряхнул ее и рявкнул:
— Говори, где он!
— Я… я не знаю! — крикнула Вирджиния. — Мы потеряли друг друга, переправляясь через реку!
Бандит боязливо осмотрелся по сторонам.
— Будет лучше, если ты скажешь мне правду, сладенькая моя, или я изрежу тебя на мелкие кусочки и отправлю на завтрак рыбкам.
— Клянусь… Я клянусь, это правда, — всхлипнула Вирджиния.
— Ну хорошо. Мы вместе подождем его. А пока…
Он попытался притянуть ее к себе, но девушка вырвалась и закричала:
— Что тебе нужно, подлец?
— А то ты не знаешь! Иди сюда, подойди к старому Эду, — ухмыляясь, протянул он.
Вирджиния, изловчившись, двинула его коленом между ног. Взвыв от боли, бандит повалил ее на землю и сжал за горло.
— Ты еще будешь сопротивляться, сука!
От боли у Вирджинии потемнело в глазах. Притиснув ее к себе, он шарил руками по ее телу. От зловонного запаха из его рта Вирджинию чуть не вырвало. А он уже срывал с нее одежду.
Вдруг раздался выстрел, и тело бандита обмякло. Еще не поняв, что произошло, она вскочила и бросилась прочь.
Опомнилась Вирджиния в объятиях Стоуна. Ей не нужно было видеть его, чтобы понять, что это был именно он. Чувство облегчения заполнило душу, и она ухватилась за него, опасаясь, что он снова исчезнет.
— У вас все в порядке? — взволнованно спросил Митч.
Она кивнула, боясь оглянуться на лежавшего позади насильника.
— Кто… кто он? — пролепетала она.
Стоун мягко отстранил ее от себя.
— Сейчас выясним.
Она испуганно смотрела, как Митч приблизился к распростертому на земле телу. Вся рубашка мертвеца была в крови.
— Легри… — произнес Стоун и, стремительно подняв голову, стал вглядываться в чащу.
— Вы знаете его? — удивилась Вирджиния.
Он повернулся к ней и приказал жестким тоном:
— Быстро на лошадь и скорее отсюда…
— Но кто?.. — настаивала она.
— Черт возьми! Быстрее! — Он подхватил Вирджинию и буквально забросил ее в седло.
Затем, вскочив на лошадь, он схватил повод ее кобылы и быстрой рысью поскакал в лес. Вирджиния едва удержалась в седле, но все же не смолчала, заметив, что с ними нет мула:
— Где наш мул?
— Убежал! — крикнул на скаку Стоун.
— Убежал? — удивилась она.
— Я бросил его, чтобы он не мешал мне искать вас.
— Но мы не можем оставить его, — запротестовала Вирджиния.
— Зачем, черт возьми, вы разожгли этот проклятый огонь? — сердито спросил Стоун.
— Хотела подать вам сигнал.