— Он уедет завтра, — успокаивал ее Брюс, идя следом. — И вы сможете начать жизнь сначала.

Вирджиния ехала рядом с Брюсом, но думала лишь о том, что Митч еще здесь. Впрочем, это уже не имело никакого значения. Митч покинет Логан завтра и увезет с собой ее сердце.

Стоун медленно ехал на лошади Вирджинии вниз по главной улице Логана. Это был приятный аккуратный городок. Стены домов были выкрашены в спокойные тона, вывески висели прямо, улицы были чистыми. Он нигде не заметил ни зловонных сточных канав, ни конского помета, характерных для большинства городов. Митч спешился у офиса шерифа, открыл дверь и вошел. В нос ему ударил едкий запах пота и рвоты — свидетельство пребывания здесь местных пьяниц. Даже такой прекрасный городок болел теми же болезнями, что и остальные.

Темноволосый человек, сидевший за большим дубовым столом, поднял на Митча глубоко посаженные желтоватые глаза.

— Могу ли я чем-нибудь быть полезен вам? — любезно спросил он.

Митч оглядел местного шерифа. Вероятно, для размеренной жизни Логана такой подходит. Потому его и наняли, хотя парень наверняка плохо представляет себе, как взводить курок пистолета или даже как вытащить его из кобуры.

При виде значка Митча глаза молодого шерифа расширились. Государственный судебный исполнитель Стоун!

— Мистер Стоун? — почтительно произнес шериф.

— А как вас величать? — осведомился Митч.

— Мик Харви. — Шериф встал и протянул руку. — Для меня великая честь познакомиться с вами, судебный исполнитель Стоун. Чем я могу вам помочь?

Стоун бесцеремонно присел на край стола.

— Я хотел бы, чтобы вы присмотрели за одной молодой особой.

— Уж не та ли это девушка с большими зелеными глазами и роскошными каштановыми, почти бронзовыми волосами, которая недавно появилась в нашем городке? — заинтересованно спросил шериф. Стоун кивнул. — Такая высокая? — восторженно продолжал Харви. — И с прекрасной фигурой?

— Кажется, вы знаете ее довольно хорошо, — сухо заметил Стоун.

— Приезд незамужней леди не может остаться секретом в таком городке, мистер судебный исполнитель. А что такого натворила эта красивая молодая учительница, что мне надо присматривать за ней? — удивился шериф.

— Не важно, шериф, — холодно ответил Стоун, которому не понравился явный интерес шерифа к Вирджинии. — Понаблюдайте за ней, вот и все. — Он наклонился через стол. — Если с нею что-нибудь случится, Харви, я вырву твое сердце и скормлю его крысам, — припугнул он.

— Не беспокойтесь, мистер Стоун, ничего с ней не случится, пока я жив, — пообещал шериф, со страхом уставившись на Стоуна.

— Хорошо. Она живет вместе со своей теткой, Дорис Уолтон, на окраине города.

— Уж не та ли это здоровая остроносая ведьма? Господи, как же она ненавидит меня! — воскликнул Харви. Митч улыбнулся. Значит, шериф уже испытал на себе характер Дорис.

— Я уеду завтра утром. Хорошенько оберегайте девушку по крайней мере несколько недель, — напоследок сказал он, забрал свой значок и вышел из офиса, решив, что под защитой шерифа и теткиной метлы Вирджиния будет в безопасности. Да и вряд ли возникнут проблемы. Черт возьми, братьям Легри не удастся узнать, где находится Джинни!

Подъезжая к дому, Митч услышал громкое хоровое пение. Он остановил свою новую лошадь и решительно зашагал к дому. Толкнув дверь в кухню, он осмотрелся и увидел улыбающуюся Вирджинию. Она была в темно-зеленом платье, пышные волосы цвета темной бронзы свободно ниспадали на плечи. На столе перед ней стоял праздничный пирог, украшенный крошечными свечами.

Дорис и Брюс Келли наконец завершили хоровое поздравление.

— А теперь гаси свечи, девочка, — проворковала тетя.

Вирджиния глубоко вдохнула и погасила все двадцать свечей одним выдохом. Потом подняла голову и увидела Митча. Улыбка сразу исчезла с ее лица. Должно быть, сокрушенно подумал он, ее все еще обижает то, что он наговорил ей прошлой ночью.

— Хочешь пирога? — холодно спросила она.

Дорис и Келли настороженно уставились на Стоуна.

— Да, не отказался бы, — кивнул он.

Митч сел за стол напротив Вирджинии, не сводя с нее глаз. Улыбаясь, она нарезала пирог, и ее зеленые глаза ярко сияли. Это напомнило ему о том, как эти глаза смотрели на него, а в них отражались блики от костра. Они провели вместе две недели, и теперь он не был уверен, что сможет прожить хотя бы день без нее.

Тем временем Брюс Келли нервно извлек из кармана и положил перед Вирджинией маленькую черную коробочку.

— Хочу преподнести вам небольшой подарок, мисс Холден. Прошу простить меня за то, что он так скромен. Дело в том, что ваша тетя только вчера вечером сообщила мне о вашем дне рождения.

Митч закрыл глаза. Он чувствовал себя так, будто неожиданно получил удар в живот: он забыл о подарке.

— Очень мило, мистер Келли, спасибо. — Вирджиния нажала на бронзовую защелку. В коробочке оказалась тонкая серебряная цепочка.

Ни один мужчина, в ярости подумал Митч, не дарит молодой леди столь дорогой подарок, если между ними нет сильной привязанности.

— Мистер Келли, я не могу принять такой ценный подарок, — с облегчением услышал он голос Вирджинии.

— Безусловно, можешь, девочка моя, — тут же вмешалась Дорис. — Это же подарок на день рождения.

Поколебавшись, Вирджиния все же надела цепочку на шею. И Митчу показалось, что она все дальше уходит от него. И, словно этого было мало, Дорис поспешила язвительно спросить у него:

— Почти незнакомый нам человек не забыл купить подарок моей племяннице. Посмотрим, хватило ли у вас обходительности, молодой человек?

Митч встал из-за стола. Если он не покинет этот дом сейчас же, то непременно удушит тетю Вирджинии голыми руками.

— Мне пора готовиться к отъезду, — коротко произнес он и, повернувшись к Вирджинии, добавил: — Желаю вам всего хорошего, мисс Холден.

Оказавшись в сарае, Стоун стал упаковывать седельную сумку. Ему необходимо было чем-нибудь заняться, чтобы не думать о будущей совместной жизни Джинни с этим Брюсом Келли. Несмотря на все усилия, губы Митча дрожали. Он отбросил сумку, и ее содержимое разлетелось по полу — все, с чем он путешествовал многие годы. Немного успокоившись, Стоун снова начал паковать нехитрый скарб. Вдруг что-то блеснуло в полумраке. Он присел, и его усы приподнялись от широкой улыбки. Среди кусков вяленого мяса и стреляных гильз лежало то, в чем он сейчас так нуждался.

Под неодобрительным взглядом тетки Вирджиния вышла из кухни и направилась в сарай, Митч, опустившись на корточки, внимательно рассматривал что-то.

— Митч? — окликнула она.

Митч взглянул на нее, и она почувствовала, что сердце разрывается в груди. Ну почему она так сильно любит его, а он ее нет?

— Уже доели пирог? — осведомился Митч.

— Тебе было бы приятно, если бы я оставила тебя за столом в день твоего рождения, как ты меня? — обиженно спросила Вирджиния.

— Нет, — пробурчал в ответ Стоун и снова отвернулся, продолжая возиться с сумкой.

— Я думала, ты уже уехал, и только от Брюса узнала, что ты еще здесь, — попыталась объяснить

Вы читаете Пылающая душа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату