Он не подтвердил, но и не опроверг ее предположение, и она, слегка обиженная, уселась на переднее сиденье элегантного «бентли».

Обратный путь прошел в молчании. Патриция откинулась назад и предалась размышлениям.

Какие они разные — ее муж и Марио…

Если бы Эдди сейчас сидел за рулем, то он непременно бы положил одну руку на окно. Он был более безрассуден. Он не остановился бы, чтобы пропустить компанию школьников, и не ждал бы так терпеливо, пока перейдет дорогу пожилая женщина.

Пат закусила губу, стараясь отогнать терзавшие ее мысли.

— Вы часто видитесь с братом? — отважилась спросить она.

— Не очень, — сказал Бенционни ровно, и у нее сложилось впечатление, что для него это небольшая потеря. — Он живет на северо-востоке Сицилии, я работаю в Лондоне.

— Если ваша невестка руководит «Сити Лайтс», то должна проводить много времени вдали от своего мужа, — задумчиво предположила Пат.

Марио бросил на нее быстрый, настороженный взгляд.

— Это не совсем так, — уточнил он. — Она унаследовала дело от отца, и тот все еще контролирует ее бизнес. Меня удивило, что Мария так этим заинтересовалась. Она никогда до этого не работала, а теперь просто одержима своим бизнесом. Обычно Эдди приезжает в Лондон вместе с ней и навещает… друзей.

Патрисия похолодела.

— Эдди, вы сказали Эдди?! — вскрикнула она, прижав руки к груди.

— Я сказал? — проговорил Марио удивленно. — Пат почувствовала, как ледяная ладонь сжала ее сердце. — Как странно, — продолжил он со светской улыбкой, — это, должно быть, от того, что вы повторяли имя мужа так часто.

— Как зовут вашего брата? — опять спросила она.

— Пьетро, — сдержанно ответил он. — Но не будем обсуждать это, ладно?

Патрисия покорно кивнула, а пару минут спустя указала на обшарпанный двухэтажный домик и сообщила:

— Вот здесь я живу.

Бенционни притормозил у входной двери. Окна первого этажа были до половины закрашены белой краской. Видимо, это защищало Пат и ее мать от любопытных взглядов, когда они занимались приготовлением заказов.

Патрисия хотела объяснить, что домик — это все, что они могли себе позволить, что кухня сверкает чистотой и что блюда их бесподобны. Но промолчала.

Фургон, который следовал за ними всю дорогу, остановился. Шофер начал борьбу с погнутой дверью. Пат подошла, стукнула по двери в нужном месте, с улыбкой показала шоферу, как она открывается, и залезла в фургон, чтобы забрать пустые корзинки.

Марио стоял на тротуаре, хмуро изучая облезающую краску на фасаде дома, как будто это оскорбляло лично его. Молодая женщина хотела еще раз поблагодарить за то, что он подвез ее, но в дверях показалась мать.

— Пат? — спросила она неуверенно, ее глаза перебегали с шофера на элегантного Марио и его сверкающий зеркальным блеском автомобиль, которые не соответствовали их узенькой скромной улице. — Что-нибудь случилось?

— Это долгая история, мама, — уклончиво улыбнулась она.

— Миссис… — Бенционни вежливо протянул руку.

— Дайбер. Санта Дайбер, — сказала мать, вытирая о фартук мокрые руки.

— Марио. — Он улыбнулся так очаровательно, что это развеяло сомнения матери, и та торопливо тряхнула протянутую руку. — Марио, — сказал он снова, взглянув в сторону Пат, так как умышленно опустил фамилию. — Ваша дочь почувствовала себя неважно. Думаю, ничего страшного, просто, выходя на работу, надо завтракать. Я подбросил ее до дома, — с легкостью сочинил он.

— Благодарю вас! — Мать потянулась к Марио и зашептала быстро, стараясь, чтобы не слышала дочь: — Патрисия работает за двоих, девочка вбила себе в голову, что я свалюсь, если она не будет этого делать. Спасибо за то, что привезли ее домой. — Миссис Дайбер нежно улыбнулась дочери, глаза которой в ответ мгновенно засветились любовью. — Она для меня — все.

Марио заметно медлил с уходом, словно хотел сказать что-то еще, но не решался.

Пат чувствовала, как кольнуло ее сердце, потому что сейчас он уйдет, и они никогда больше не встретятся. Ну, что ж… Вероятно, это и к лучшему, он слишком опасный мужчина для знакомства.

— Надеюсь, судьба вам улыбнется, — наконец вежливо сказал Бенционни, уселся в автомобиль и уехал.

Предвосхищая вопросы матери, Пат объявила, что ей нужно переодеться, и заперлась в маленькой комнате.

С ней что-то происходило. Словно проснувшись после долгой спячки, она вновь увидела в себе женщину. В сущности, совершенно незнакомый мужчина своей жизненной силой, откровенной чувственностью, бьющей через край энергией разбудил ее, и она с ужасом поняла, что теперь уже не сможет жить как прежде. Между ней и Эдди больше не будет ничего общего. Пришло время сказать матери правду.

Она не находила ничего дурного в том, что не может выбросить нового знакомого из головы. Марио — роскошный, обаятельный мужчина, влекущий ее физически так, как никто другой. Пат все понимала и не казнила себя. И все же ее раздражало, что сердце трепетало, а холодок тревожного предчувствия пробегал легкой волной по телу, как если бы он все еще смотрел на нее не отрываясь своими темными глазами.

На следующий день Эдди дома не появился. Легкая тревога закралась в сердце Пат, но ее муж никогда не отличался пунктуальностью. Видимо, что-то задержало его в дороге. Повседневные домашние заботы вытеснили мысли о муже из головы.

Ее мать все же нашла замену — двух студентов, которые занялись доставкой, и Патрисия весь день провела на кухне. Она чистила, резала, строгала, намазывала, укладывала, иногда застывая с ножом в руке, глядя в одну точку… Темные глаза Марио, его улыбка, голос… тряхнув головой, как бы отгоняя воспоминания, она опять с еще большим усердием принималась за работу.

Поздним вечером Пат уложила сынишку спать, подоткнула одеяло, поцеловала в пухлые щечки. Она долго смотрела на малыша: темно-карие глаза закрыты, длинные, как у девочки, ресницы спокойно лежали на смуглых щеках. Она нагнулась, еще раз поцеловала его и, стараясь не шуметь, вышла, притворив дверь.

— Я иду вниз, мама, — сказала она в сторону маленькой комнаты, — нужно поставить в печь пудинг, приготовленный на завтра.

— Хорошо, я присмотрю за Слаем, — послышалось из-за двери.

Пат улыбнулась, зная, что ее мать не раз и не два зайдет посмотреть на любимого внука. Для них обеих Слай был величайшей драгоценностью.

Думая о прелестной улыбке, ямочках на локтях и коленях, которые она так любила целовать, Пат спустилась по задней лестнице в кухню, щелкнула выключателем. Холодный искусственный свет залил большую комнату. Она взяла нож, положила на стол пучок сельдерея… да так и застыла на месте, услышав звук подъехавшей машины. Наверное, колесо спустило или кто-то ошибся. Но услышав властный стук в дверь, она поняла, кто это. Марио!

Не двигаясь с места, охваченная паникой Патрисия лихорадочно соображала, как поступить. Притвориться, что никого нет на кухне? Какой смысл? Он снова вернется — не такой Марио человек, чтобы отступать. И что его привело сюда? Ведь он знал, что ее муж должен быть дома, так что уж точно не надежда на романтическую историю.

Стук раздался снова, более резкий. Не желая, чтобы мать услышала, обеспокоенная тем, как сохранить непрошеный визит в тайне, Пат побежала к двери. И тут вдруг вспомнила, что одета в старое платье и совсем не накрашена. Ничего, пусть увидит ее такой, какая она есть на самом деле.

Пат распахнула дверь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату