— Да, и очень подробно. — Было очевидно, что деловой тон Габриеля вызвал у Фрэнки явное облегчение. — Ничего подозрительного не выяснили.
— Ты сказала, Робби был влюблен в одну из сестер. Ему отвечали взаимностью?
— Нет, — категорически отрезала Фрэнки. — Во-первых, Морриган и Минналуш старше его, а во- вторых, в качестве сексуального партнера Робби не интересовал ни ту, ни другую. Скорее они видели в нем ласкового щенка, который повсюду таскается за ними. Его преданность их забавляла. — Фрэнки задумчиво постучала пальцем по нижней губе. — Я могу провести тебя к ним в дом. Напроситься в гости и взять тебя с собой.
Габриель отрицательно покачал головой и поморщился боль никак не хотела уходить.
— Мне нужен полный доступ. Если мы придем с визитом, нам подадут чай в гостиной и на этом точка, а мне надо как следует все разнюхать. Кроме того, я хочу осмотреть дом прежде, чем встречусь с хозяевами, чтобы составить непредвзятое впечатление.
Фрэнки подозрительно покосилась на Габриеля.
— Ты, случайно, не собираешься устроить «проникновение со взломом»?
— Собираюсь. Причем с твоей помощью.
— Эй, погоди. По-моему, мы заходим слишком далеко.
— Дело твое. Я могу выйти из игры в любую минуту.
Габриель лукавил. Проявление прежней способности видеть на расстоянии, да еще столь четко, в некоторой степени оказалось для него сюрпризом. Приятным или нет — другой вопрос, но, как ни крути, он вновь попался на крючок.
— Ты лжешь. — Фрэнки не так легко было провести. — По глазам вижу, на тебя подействовал «скачок». Это твой первый раз с тех пор, как… — Она тактично умолкла, затем, очевидно, прочла ответ на лице Габриеля. — Ясно. Представляю, каково тебе сейчас.
Он пожал плечами. «Скачок» отнял у него много сил, но зато вызвал прилив возбуждения. Габриелю все еще не верилось, что это произошло. По всей видимости, удачное стечение обстоятельств. В идеале для выхода в «скачок» требовалось, чтобы «видящий» управлял мозговыми импульсами с диапазоном колебаний от четырех до семи в минуту. Такие медленные тета-волны характерны для глубокой медитации и создают оптимальное умственное состояние для перехода на иной уровень сознания. Когда Габриель ушел в «скачок», его тело было полностью расслаблено. С ним обычно так и случалось: «скачок» происходил на стыке полуяви-полусна.
— Итак, приступим к разработке плана.
— Что конкретно ты задумал?
В голосе Фрэнки сквозило недоверие.
— Нужно, чтобы ты как-нибудь пригласила сестер к себе на ужин и я бы точно знал, что дом пуст.
Она с сомнением закусила губу.
— Ну же, Фрэнки. Рискнем.
— Кажется, у тебя поменялся репертуар. Воровские штучки раньше не входили в список твоих талантов.
— При чем тут воровские штучки? Я просто приду на экскурсию.
Фрэнки нахмурилась, но Габриель видел, что она постепенно примиряется с его идеей.
— Ладно, — вздохнула она. — Только Уильяму я пока ничего говорить не буду. Он очень уважает Морриган и Минналуш.
Может быть, даже чересчур уважает, подумал Габриель, и, может быть, миссис Уиттингтон это не по душе? Фрэнки взглянула на часы и взяла в руки сумочку.
— Извини, мне пора. У меня деловое свидание. Как только вернусь домой, позвоню сестрам и приглашу их в гости.
— Договорились.
У дверей Фрэнки обернулась:
— Ты сказал, что во время «скачка» ощущал эту женщину как личность. Что ты чувствовал? Ее злобу?
— Не злобу. Алчность.
— Алчность?
— Мне трудно объяснить. Не жадность как таковую, а скорее неутолимую жажду познания, любопытство. Да, пожалуй, именно любопытство. Только очень сильное, ненасытное. Так сказать, любопытство в квадрате.
— Касательно чего?
— Понятия не имею, — пожал плечами Габриель.
Когда дверь за Фрэнки закрылась, он осознал, что дал не совсем точное описание. На самом деле женщина в маске, которая так испытующе смотрела ему в глаза, излучала всепоглощающее любопытство, однако от нее исходила и другая эмоция. Более мощная и простая. У бассейна стояла женщина, чьи надежды не оправдались. Главное чувство, которое ею владело, можно было назвать одним словом. Разочарование.
ГЛАВА 7
Монк-хаус был единственным зданием эпохи королевы Виктории среди целой улицы элегантных георгианских домов. Он неуклюже громоздился на углу: нескладный и вызывающий в своей непохожести. Дом был сложен из темно-красного кирпича, а двускатная крыша с остроконечным коньком и закрытый балкон, выпирающий сбоку, недвусмысленно намекали на готический стиль. День клонился к вечеру, и тонкие свинцовые переплеты витражных окон в лучах солнца блестели медным золотом, отчего казалось, будто за стеклами пылает огонь.
Передняя часть здания располагалась вровень с фасадом соседнего дома, парадное крыльцо хорошо просматривалось из окон с противоположной стороны улицы. Дверь запиралась на два замка, и Габриель уже выяснил, что один из них — надежный механизм фирмы «Брама». Через этот вход внутрь ему не попасть. Лучше воспользоваться садом позади особняка и забраться в дом через застекленные створчатые двери, которые ведут в гостиную. Габриель мысленно поблагодарил Фрэнки за полезную информацию, так как задняя часть дома не была видна с улицы. Стена длиной в двадцать метров и не менее четырех метров в высоту обеспечивала не только полную неприкосновенность частной жизни, но и достаточную безопасность. Преодолеть такую стену — трудная задача.
Однако за углом дома располагался узкий проход, а в стене — низкая дверца. Габриель предположил, что через нее хозяева выставляют на улицу мешки с мусором, которые позже забирает машина. Несколькими днями раньше он уже изучил этот проулок, тогда же разглядел и маленькую деревянную дверку. Замок на ней был самым обычным. Габриель знал, что легко с ним справится.
Он нетерпеливо побарабанил пальцами по рулю «ягуара». Скорей бы уж вылезти из машины. Хотя солнце и растеряло почти весь свой жар, в салоне стояла адская духота. Рубашка Габриеля намокла от пота и прилипла к коже в тех местах, где спина соприкасалась с кожаной обивкой сиденья. Он пристроил