Или же:
Тем самым глазом, которым смотришь ты, сияющий Варуна, на деятельный род
человеческий. (По Гриффиту).
Мантра 7
vi dyaameSi rajaspR^ithvahaa mimaano aktubhiH |
pashya~njanmaani suurya || 7 ||
(Риг Веда, I.50.7)
Пада-патха: vi | dyaaM | eSi | rajaH | pR^ithuH | ahaa | mimaanaH | aktu
bhiH | pashyan | janmaani | suurya ||
Перевод отдельных слов: pR^ithu, широкий; rajaH, мир, промежуточное
пространство; dyaaM, небо, промежуточный мир; vi eSi, ты проходишь через,
пересекаешь. Или же слово vi, через, может управлять словом dyaaM, небо,
стоящим в винительном падеже; ahaa, дни; aktubhiH, ночами, или же -
(своими) лучами; mimaanaH, отмеряя, формируя; janmaani, живые существа,
поколения; pashyan, наблюдая, или - давая свет; suurya, о Солнце.
Пересекая небо и широкое промежуточное пространство, ты отмеряешь своими
лучами наши дни, Солнце, наблюдая всех родившихся тварей. (По Гриффиту).
Мантра 8
sapta tvaa harito rathe vahanti deva suurya |
shociSkeshaM vicakSaNa || 8 ||
(Риг Веда, I.50.8)
Пада-патха: sapta | tvaa | haritaH | rathe | vahanti | deva | suurya |
shociH keshaM | vi cakSaNa ||
Перевод отдельных слов: suurya, о Солнце; deva, о бог, о Сияющий; vicakSaNa,
видящий насквозь, видящий далеко, или же - дающий свет всем; sapta, семь;
haritaH, гнедых лошадей, то есть лучей; tvaa, тебя; vahanti, влекут, везут;
rathe, в колеснице; shociSkeshaM, огненноволосый.
Перевод: Семь гнедых лошадей, запряженных в твою колесницу, влекут тебя, о
видящий далеко, Сурья, бог с сияющими волосами. (По Гриффиту).
Мантра 9
ayukta saptashundhyuvaH suuro rathasya naptyaH |
taabhiryaati svayuktibhiH || 9 ||
(Риг Веда, I.50.9)
Пада-патха: ayukta | sapta | shundhyuvaH | suuraH | rathasya | naptyaH |
taabhiH | yaati | svayukti bhiH ||
Перевод отдельных слов: suuraH, побуждающий всех, или же - Солнце;
shundhyuvaH, чистые, опрятные; имеются в виду жены коней, кобылицы; sapta,
семь; ayukta, запряг; rathasya, колесницы; naptyaH, дочери; поддерживающие
колесницу и не (na) позволяющие колеснице падать (pat); taabhiH, ими, этими
кобылицами; svayuktibhiH, запряженными в его собственную (колесницу). С его
собственной, дорогой ему упряжкой, запрягающейся самостоятельно; yaati,
ездит.
Перевод: Сурья запряг семь ясных и чистых дочерей колесницы; с этой, дорогою
ему упряжкой, он ездит. (По Гриффиту).
Мантра 10
udvayaM tamasaspari jyotiSpashyanta uttaram |
devaM devatraa suurya maganma jyotiruttamam || 10 ||
(Риг Веда, I.50.10)
Пада-патха: ut | vayaM | tamasaH | pari | jyotiH | pashyantaH | ut taraM |
devaM | devatraa | suuryaM | aganma jyotiH | ut tamam ||
Перевод отдельных слов: vayaM, мы (приносящие жертву); tamasas, тьмы; pari,
вне, выше, то есть 'выше тьмы', или 'после ночи', или же 'выше греха',
поскольку Солнце безгрешно и уничтожает грехи поклоняющихся ему, как
упомянуто в Таит. Сам. V.1.8.6; jyotiH, свет, озаряющий; uttaraM,
возвышенный, или же - Высший; devatraa, среди девов; devaM, бог; suuryaM,
Солнце; pashyantaH, видя, или - прославляя (гимнами и жертвоприношениями);
uttamaM, высший, высочайший; jyotiH, свет, форма Солнца; aganma, мы обрели,
или - мы пришли; ut, из, выше.
Перевод: Глядя на высший свет над тьмою, мы пришли к Сурье, богу среди
богов, высочайшему свету. (По Гриффиту).
Мантра 11
udyannadya mitramaha aarohannuttaraaM divam |
hR^idrogaM mama suurya harimaaNaM ca naashaya || 11 ||
(Риг Веда, I.50.11)
Пада-патха: ut yan | adya | mitra mahaH | aarohan | ut taraaM | divaM |
hR^it rogaM | mama | suurya | harimaaNaM | ca | naashaya ||
Перевод отдельных слов: suurya, о Солнце, о Побуждающий всех; mitramahaH, о
богатый друзьями, или же - наделенный светом, который дружественен всем;
adya, сегодня; utayan, поднимаясь; uttaraaM, высшее; divaM, небеса, небо;
aarohan, восходя; hR^it-rogaM, болезнь сердца, или - умственная болезнь;
mama, моя; harimaaNaM, желтуха, внешняя, физическая болезнь, которая делает
тело желтым; naashaya, уничтожь.
Перевод: Поднимаясь сегодня, о богатый друзьями, восходя на высшее небо, о
Сурья, исцели болезнь моего сердца, забери от меня мой желтый цвет. (По
Гриффиту).
Мантра 12
shukeSu me harimaaNaM ropaNaakaasu dadhmasi |
atho haaridraveSume harimaaNaM ni dadhmasi || 12 ||
(Риг Веда, I.50.12)
Пада-патха: shukeSu | me | harimaaNaM | ropaNaakaasu | dadhmasi | atho |
haaridraveSu | me | harimaaNaM | ni | dadhmasi ||