Мура. –
– Вот потому здесь флаг и висит, – заметила Джулия.
–
– Улисс Мур в своей манере, сказала бы я, – прибавила Джулия.
–
– Вот и объяснение, почему этот дом заброшен, – заключила девочка.
Ребята заметили, что люди, проходя мимо Гостевого дома землепроходцев, как бы сторонились его. А вообще на берегу канала, где оказались ребята, царило оживлённое движение. Кто – то нёс ивовые корзины с рыбой, фруктами и имбирём, кто – то кур или певчих птиц.
Одни люди ходили в масках, другие двигались горделиво, демонстрируя свои бакенбарды и белоснежные кружева.
Джейсон расстелил план Венеции прямо на белокаменной мостовой и попытался разобраться, где они сейчас оказались.
Нашёл на карте Гостевой дом землепроходцев и определил, что они находятся на канале Кастелло, недалеко от Арсенала, огромной верфи, где Венеция строит свои суда.
А справа от них должна быть главная площадь – площадь Святого Марка (вдали, кстати, видны купол церкви и колокольня), а слева – Венецианский причал, морские ворота города.
– Думаю, что центр там, – решил Джейсон, указывая в сторону виднеющегося купола церкви.
– Наверное, самое подходящее место, чтобы отыскать часовщика? – заметил Рик.
– Спросим у кого – нибудь, – предложила Джулия.
– У кого – нибудь из этих прохожих или вон у тех попрошаек с собакой, – прибавил Рик.
– А что спросим? – сказал Джейсон. – Где живёт Питер Дедалус?
– Для начала можно просто поинтересоваться, есть ли в городе часовщики, – ответила Джулия.
– Кстати, а сколько сейчас времени? – проговорил Рик, доставая из рюкзака свои часы. И воскликнул: – Работают!
– Не может быть! – удивилась Джулия. – А мои стоят. В прошлый раз, в Египте, они тоже остановились.
– Должно быть, часы Питера так устроены, что могут путешествовать во времени! – решил Рик, с восхищением глядя на изящную секундную стрелку, двигавшуюся по кругу на циферблате с белой совой в центре.
– Ну. а как же иначе! – сказал Джейсон шутливым тоном. – Ведь он не случайно продал их тебе.
– О, какая красивая вещь! – произнёс кто – то позади ребят, и они даже вздрогнули от неожиданности. – Очень красивая!
К ним подошёл один из попрошаек с собакой – голубоглазый, длинноволосый парень в ветхой, заплатанной одежде с рваными карманами и с цветастым платком на голове.
– Очень красивая вещь и очень дорогая, – прибавил он и улыбнулся, отчего стало заметно, что у него не хватает нескольких зубов.
Рик поспешил спрятать свои часы в рюкзак, а Джулия обратилась к парню:
– Можно спросить тебя кое о чём?
Отступив на шаг, попрошайка церемонно поклонился:
– Ну конечно, юная синьорина! Дон Диего Валенте в твоём распоряжении для чего угодно!
– Великолепно! Мы ищем. ммм. одного часовщика.
– Кого?
– Часовщика, – сказал Джейсон. – Не знаешь ли мастера, который изготовляет часы? Вроде вот тех, очень красивых, какие ты только что видел. Часы, минуты, тик – так, – объяснил он.
– А… тик – так, ну как же! – понял попрошайка. – Часы, которые показывают время. Хорошо, друг. В Венеции сколько угодно таких часов, которые показывают время.
– И где их можно увидеть?
– Идёмте со мной! – ответил попрошайка и направился к своей подруге с собакой. – Диегуита! – сказал он и заговорил на каком – то языке, скорее всего на испанском, потому что некоторые слова очень походили на итальянские.
Диегуита оказалась высокой девушкой крепкого сложения, с немытым лицом и тоже в лохмотьях, от которой вдобавок ещё и очень плохо пахло.
Когда она перестала играть на дудочке, собака даже заскулила от радости. Это была дворняжка с короткой коричневой шерстью, на ошейнике у неё висело несколько колокольчиков, а на голове держалось что – то вроде красной шапочки.
– Послушай, Диегуита! Друзья ищут лавку часовщика. Поняла?
Диегуита не только поняла, но, похоже, даже обиделась, что её приятель усомнился в этом. И они затеяли бурный спор, по окончании которого указали ребятам на канал, ведущий к площади Святого Марка.
– Сначала идите прямо, – объяснила Диегуита. – Увидите две колонны, обойдите их, но не проходите между ними, потому что это плохая примета, и выйдете на площадь Святого Марка. Там увидите башню и на ней часы, очень большие и очень новые. Уверена, вам понравятся!..
Дон Диего Валенте прервал её:
– Но, Диегуита, дорогая, они ищут часовщика, лавку, где изготовляют часы.
Девушка опять рассердилась:
– Ну и что? Пусть себе ищут! А заодно пусть посмотрят и на большие часы.
Её приятель, не выдержав, рассердился:
– Но как ты не понимаешь, им не нужны большие часы!
И они опять заспорили на своём испанском языке.
Наконец Дон Диего сказал:
– На площади Святого Марка спросите у кого – нибудь, как пройти к мосту Риальто и лавкам часовщиков. Там и найдёте какие угодно часы.
– Великолепно! – обрадовалась Джулия.
Собака подошла к ней, и девочка ласково потрепала её по голове.
– Спасибо, мы всё поняли, – добавила Джулия.
– Диего, иди – ка скорее сюда!
Попрошайки отошли в сторону.
– Видел? – спросила Джулия брата. – Теперь нам известно, куда идти.
– Именно туда, куда я и собирался.
– Постарайся при первой же возможности вымыть руки, – посоветовал Джулии Рик. – У этой собаки как минимум три сотни болезней.
Тысячи судов стояли в проливе, готовые войти в Большой канал, который, извиваясь, словно змея, пересекал всю Венецию.
На канале Тана Джейсон, Рик и Джулия, поднявшись на мост, с восторгом рассматривали гондолу, которая проплывала в это время под ним.
Солнце слепило, отражаясь в ярких мозаичных украшениях зданий с колоннами и позолотой, отчего всё вокруг приобретало фантастический облик.
– Интересно, а в наши дни Венеция так же выглядит?.. – сказал Рик, осматриваясь.
Погрузившись в собственные мысли, Рик и Джулия перешли на другую сторону моста, а Джейсон немного отстал и вдруг остановился.
– Джейсон! – позвала Джулия. – Ты что?
– Они исчезли! – воскликнул он и вдруг встревожился. – Попрошайки исчезли!
Джулия вернулась к нему на середину моста.
– Ну и что? Ушли куда – нибудь по своим делам.
– А я закрыл ворота? – спросил Джейсон. – Я выходил последним. Я ведь точно закрыл ворота, так