земля под ногами была влажной и скользкой, однако Эльма упрямо двигалась вперед, спасаясь от погони. Она огляделась: дорогу еще можно было рассмотреть вдалеке. Осел заартачился и встал.

Всадники были уже совсем близко. Отряд, похоже, довольно велик. Видимо, хозяин узнал обо всем.

Эльма торопливо сняла дорожные мешки и бросила осла на произвол судьбы. Неподалеку должна была находиться пещера, совсем узкая, так что в ней с трудом мог поместиться один человек, и расположенная по другую сторону быстрого ручья, — собакам ни за что не найти того, кто решит спрятаться там.

Эльма побежала, проклиная тяжелую поклажу и не глядя под ноги. Неожиданно она споткнулась и со всего маху упала. Задыхаясь, она перевернулась на бок и вдруг увидела прямо перед собой широко открытые, безжизненные глаза Герберта. Эльма пронзительно вскрикнула и тут же зажала рот рукой, увидав, как с деревьев сорвались перепуганные птицы.

Джордж услышал крик и резко натянул поводья. Всадники начали переговариваться, заметив взмывших в небо птиц — их явно что-то встревожило.

Джордж приказал свернуть с дороги в лес.

Продираясь сквозь густые кусты, Эльма чувствовала струящийся по спине пот. Последний раз она была в этой части леса довольно давно, а пещеру видела и вовсе несколько лет назад.

Однако это была ее единственная надежда, и она продолжала пробираться через колючки, с трудом подавляя проклятия и стараясь удержать равновесие. Ее так и подмывало бросить тяжелые мешки, но в них было ее будущее, а расставаться с ним Эльма не желала, хотя и знала, что без своей ноши сумеет бежать куда быстрее.

Наконец она поняла, что выбора у нее нет. Ловя воздух пересохшим ртом, она бросила мешки у корней старого дуба и быстро закидала их прошлогодними листьями. Вот так хорошо, лихорадочно подумала она и выпрямилась. Оглядевшись, Эльма порадовалась, что никого не видно. Может быть, преследователи решили прекратить погоню? Подобрав подол юбки, она побежала, отводя в стороны норовившие хлестнуть по лицу ветки и не обращая внимания на грязь и колючки.

Она ошиблась. Отряд окружил ее, и, добравшись до опушки, Эльма увидела выходящих из-за деревьев справа и слева от нее солдат. Она круто повернулась и чуть не столкнулась с подъезжающим к ней сэром Джорджем.

За ним следовал Ричард Джоллиет.

Эльма замерла, низко склонив голову и отчаянно пытаясь сообразить, что же теперь делать.

— Доброе утро, Эльма, — сказал сэр Джордж, и она подняла голову. Хозяин смотрел на нее так бесстрастно, словно они встретились на утренней мессе.

Эльма решила, что самое лучшее — разыграть испуг.

— Простите меня, сэр Джордж! — заговорила она, задыхаясь. — Я знаю, что не должна была этого делать…

— Воровка! — поспешил выкрикнуть управляющий.

— Никакая я не воровка! — закричала она и внезапно сообразила, что Ричард допустил опасный промах. — Что же это я украла?

Ричард открыл было рот — и вдруг Эльма заметила, что он колеблется.

— У меня она украла деньги, милорд, а у вас — салфетки. Откуда нам знать, что она еще кого-нибудь не обворовала?

— А ты разве не знаешь? — спокойно поинтересовался сэр Джордж, спешиваясь. — Как жаль, что мы не можем побеседовать с твоим братом, правда, Эльма?

— Милорд! Я… я убежала, это верно, но потому… потому, что сэр Ричард приставал ко мне!

— Приставал к тебе? Да что ты такое говоришь?

— Он… он обесчестил меня.

— Она наглая врунья, милорд! — воскликнул Ричард.

— Может быть, — протянул сэр Джордж. Он оглянулся на одного из воинов, который приблизился к ним с кожаными мешками в руках. — Воровка — кажется, это будет вернее. Давайте посмотрим, с чем она решила сбежать.

Эльма затаила дыхание, когда Болдуин развязал мешок. Он перевернул его, и на землю посыпались нехитрые пожитки.

— Больше тут ничего нет, милорд, — сказал он, озадаченно потряхивая мешок.

— Тогда почему пустой мешок такой тяжелый? — задумчиво осведомился сэр Джордж. — И что тебе известно о Герберте?

— Ничего, милорд, — заявила Эльма. — А вот братец его, осмелюсь сказать, мог бы многое поведать.

— Это правда, Ричард? — Сэр Джордж в упор посмотрел на управляющего и вдруг, с молниеносной быстротой обнажив меч, вспорол якобы пустой мешок.

На землю хлынул настоящий дождь из золотых и серебряных монет.

— Вот видите, милорд! — с торжеством вскричал Ричард. — Она обворовала меня!

— Ты прав, — ответил сэр Джордж, и Эльма поняла, что приговор ей уже вынесен.

— Это не его деньги! — с отчаянием закричала она. — Сэр Ричард многие годы обкрадывал вас. Иначе откуда у него столько монет?

— Интересное наблюдение, — заметил Джордж, поворачиваясь к управляющему. — Да здесь, похоже, целое состояние.

— Видите ли… видите ли, милорд, — запинаясь, начал управляющий. В таком замешательстве Ричард никогда еще не был. — Часть этих денег действительно принадлежит вам. Я хранил это золото…

— И зачем же? — потребовал объяснений Джордж. — На случай внезапного повышения налогов? Или на новые салфетки?

Ричард уставился на него, разинув рот от изумления.

— Ответь мне, Ричард, где брат твой Герберт[4]? — спросил Джордж и с мечом в руке приблизился к управляющему. — Сбежал со своей долей краденого?

Внезапно он схватил Ричарда за воротник и стащил с лошади.

— Сколько? — сквозь зубы процедил Джордж. — Сколько вы наворовали за эти годы? Я доверял вам. И мой отец вам доверял.

— Он убил Герберта! — выкрикнула Эльма. — Я сама это видела!

Не выпуская управляющего, Джордж обернулся и взглянул на Эльму.

— Убил Герберта? И ты это видела? — Он перевел взгляд на Ричарда. — Ах, Ричард, Ричард, какой же ты, оказывается, скверный человек…

— Милорд, Господь да будет моим свидетелем…

— Я думаю, свидетелем будут приходо-расходные книги. Я прикажу проверить их — тщательно, до мелочей.

— Милорд, умоляю вас! — начал упрашивать Ричард. — Я невиновен!

— Разумеется, придется поговорить и с торговцем полотном. И с мельником — вдруг он припомнит, кто его избил. А когда я доберусь до этих негодяев…

— Джордж! — послышался из леса голос Элайи. — Я нашла Герберта. Вернее, его труп.

Джордж с такой силой отшвырнул от себя управляющего, что тот повалился на влажную землю.

— Ты убил собственного брата?

— Нет! — истерически выкрикнул Ричард. — Это она его убила! — он ткнул пальцем в Эльму. — Это все она! Ради всего святого, милорд, вы должны мне верить! Я невиновен!

Однако в его глазах Джордж ясно прочел подтверждение своей ужасной догадки.

— Неужели это ты убила Герберта? — спросил он у Эльмы.

Прежде чем она успела ответить, Ричард с неожиданной быстротой вскочил и вышиб меч из руки Джорджа. Заломив руку бывшего хозяина и друга, он приставил к горлу Джорджа кинжал.

— Никому не двигаться, — предостерег он, — или я зарежу этого болвана, как цыпленка!

Элайя направлялась к опушке, ведя своего жеребца в поводу. Услыхав громкие голоса, она замерла,

Вы читаете Любовь слепа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату