Свою ты кровь глотал, со мной дружа, Отрады не видал, со мной дружа, Со мной дружа, каких не пролил слез, Каких печалей ты не перенес! Но в дружестве других условий нет, И да не будет до скончанья лет! Да наградит тебя за это бог, Свидетель моего завета — бог: Карателем ты силам вражьим стань, И над моей могилой стражем стань!..» * * * Тут речь его предсмертную глуша, К устам Фархада подошла душа И вмиг с душой возлюбленной слилась, Огнем великих бед воспламенясь. «Ла-Хавл! — он поспешил произнести, — [43] Будь милостив ко мне, господь, прости!» На долю скорби, горести, невзгод Так много выпало в тот час хлопот, И шум смятенья их был так силен, Что жителей небес встревожил он. Печаль осиротела. А любовь, Что в пламя превращает сердца кровь, На плечи черную кошму надев, Во мрак повергла юношей и дев. И звери, видя, что почил навек Тот благородносердый человек, Большие слезы пролили из глаз, За упокой души его молясь, Его убийцу разорвав в куски, В себя вонзали когти от тоски. Да, если ты не знал, узнай теперь: Людей коварных благородней зверь! * * * Эй, кравчий, чару яда мне налей! Яд смертоносный мне вина милей. Возлюбленной я верен, как Фархад. И умереть намерен, как Фархад! ГЛАВА L
МИР МЕЖДУ XOCPOBOM И МИХИН-БАНУ
Звери охраняют труп Фархада.
Весть о чуде. Ропот народа в крепости.
Снятие осады. Ликование Хосрова
Ширин переезжает в свой замок.
Шируйя[44], сын Хосрова, загорается страстью к Ширин.
Отцеубийство. Послание Шируйи к Ширин.
Ширин прибегает к хитрости.
Шапур доставляет труп Фархада.