Ричард казался сконфуженным и немного сердитым. Это ее вина. Она несправедлива к Ричу. В конце концов, она не знает, о чем он думает, так же как и он не может читать ее мысли. Вдруг он вовсе и не использовал ее, и она не права?
Подойдя к мужчинам, Ди решила все-таки помочь Ричу сделать правильный выбор. Вооружившись досками и воском, они забрали из машины необходимые вещи и зашагали на пляж.
— Это поможет тебе лучше держаться на ногах. Стекловолокно становится ужасно скользким, когда намокает, — поучала Ди.
Ричард пристально смотрел, как она натирала доску воском. Она ни разу не упомянула того парня, который держал ее за талию. Интересно, было ли что-нибудь между ней и Уолшем?
А, впрочем, ему-то что за дело? Она всего лишь его гид, а не подружка. Его не должно волновать, с кем она целуется. Но, черт подери, его почему-то это очень волновало!
8
Когда Ричард первый раз попытался прокатиться на доске, Ди сразу заметила, что мускулы у него развиты хорошо, хотя они и не казались такими мощными, как у Эдди. Его бронзовая кожа блестела на ярком солнце, когда он изо всех сил старался удержаться на доске.
Ди едва не расхохоталась, когда Рич свалился в воду. Вынырнув на поверхность, он энергично тряхнул головой, чтобы соленая вода не попала в глаза. Ди же в это время ему объясняла:
— Прежде всего, дорогой ковбой, это тебе не лошадь. Доска не станет стоять на месте, пока ты сообразишь, куда дует ветер.
— Ума не приложу, как тебе удается не падать с этой проклятой штуковины, — ответил Ричард, снова взбираясь на доску. Он подождал, наблюдая за тем, как Ди ловко повернула свой парус и, изменив направление, приблизилась.
— Ты слишком напряжен. Расслабься. — Ди позволила своему парусу упасть и села на доску. — Это же отдых, развлечение, а не собрание правления, где позарез нужно убедить президента какой-нибудь корпорации, что ты именно тот человек, которому им следует доверить свою рекламу.
Ричард покачал головой. Так или иначе, но он должен изменить ее мнение о рекламных работниках.
— Ты должна понять, Ди, что именно благодаря рекламе публика узнает о новых товарах, услугах, развлечениях. Без рекламы ты, возможно, никогда бы не открыла для себя виндсерфинг.
Ди внимательно посмотрела на него и улыбнулась.
— Что-то я не припомню никакой рекламы виндсерфинга. Да он и не нуждается в ней. О нем рассказывают друг другу или просто видят его на пляже.
Ричард согласно закивал головой.
— Допустим, но как быть с другими вещами? Если о последних изобретениях мало кто будет знать, то какое будущее ожидает, к примеру, развитие новых технологий?
— А может, многие новшества нам вообще ни к чему? Я имею в виду… — Ди подгребла поближе. — Загрязнение атмосферы, все эти химические отходы, которые когда-нибудь задушат все живое на нашей планете.
— Тут ты, безусловно, права. Просто следует быть умнее и прежде, чем выбросить на рынок новый продукт, выяснить, какое он окажет воздействие на окружающую среду и на наше здоровье.
— Согласна на сто процентов. — Ди побрызгала на себя водой и вытянулась на доске. Из-за мачты лежать было неудобно, но все-таки она сносно устроилась.
При виде Ди в столь соблазнительной позе, Ричард ощутил напряжение в паху. Он перевел взгляд на море, понимая, что еще немного, и он примется думать только о том, как бы снова заняться с ней любовью, невзирая на то что кругом люди.
— Ты хочешь, чтобы мы снова вернулись на несколько веков назад? Чтобы исчезли все современные удобства? А как насчет Изабель?
Ди помолчала секунду.
— Я, конечно, люблю Изабель, но не стала бы возражать против восемнадцатого века. Мне нравится ездить в коляске и управлять лошадью.
— Подумай еще раз. Разве способна Дейзи Анджелина Дей прижиться в обществе позапрошлого столетия? — спросил Ричард, желая поскорее услышать ответ. Не много найдется людей, которые бы честно признались, что предпочли бы иной век нынешнему.
— Пожалуй, я была бы не против пожить в то время. Столько всего творилось вокруг, такие важные события происходили.
Ричард слегка улыбнулся.
— Разве ты не почувствовала бы себя несколько не в своей тарелке?
— Это почему же?
— Ну хотя бы потому, что у женщин тогда не было такой свободы, как сейчас. Ты в твоем возрасте уже давно бы вышла замуж и имела кучу детей.
Ди наморщила лоб. Она как-то забыла об этом. Возможно, ей пришлось бы подчиниться принятому образу жизни. Впрочем, вряд ли. Многим женщинам и тогда удавалось избежать отведенной им роли домашней наседки. Она наверняка стала бы одной из них.
— Только не я. Я бы и не подумала выходить замуж за какого-нибудь старого шута и рожать ему отпрысков. Я бы присоединилась к тем, кто боролся за свободу. — Она немного помолчала. — Мое место было бы в рядах сражающихся или на корабле, охраняющем наше побережье.
Ричард хмыкнул. Не хотел бы он быть супругом той Ди. Но, прежде чем он смог ответить, Ди вскочила, подняла парус и прошла сквозь набежавшую волну. Ричард попытался встать, но свалился в воду. Решив не сдаваться, он снова взобрался на доску, натянул парус так же, как это делала Ди, и отправился вслед за ней, с трудом удерживаясь на плаву.
— Уже лучше, — бросила через плечо Ди. — Продолжай в том же духе.
Еще несколько попыток, и Ричард уже смог догнать ее и плыть рядом, а дрожь и слабость в ногах почти исчезли. Внезапно он почувствовал, что легко и свободно, словно чайка, скользит по волнам под мягким ветерком. Ди показала ему, как управлять парусом, делать повороты, и вскоре он уже по- настоящему наслаждался.
— Ди! — раздался с берега крик.
— Тетя Мэгз? — Ди резко повернулась и упала в воду. Она появилась из воды, снова нырнула, чтобы убрать с лица мешавшие волосы, и опять выплыла на поверхность. — Что случилось?
Мэгз помахала ей рукой.
Добравшись до берега, Ди вышла из воды и села рядом с теткой. В ожидании Ричарда она стала втирать в руки и ноги крем для загара.
— Я не собиралась сегодня на пляж — я очень занята. Но это не может ждать, и я просто не представляю, к кому еще обратиться, — патетическим тоном начала Мэгз.
— У вас какая-то неприятность? — спросил Ричард, положив свою доску рядом с доской Ди и усаживаясь на одеяло.
— Да. Возникла одна очень трудная проблема. — Тетя Мэгз надела солнечные очки и вздохнула. — Не знаю, как и поступить. Просто ума не приложу.
— Расскажите же нам о ней, — сказал Ричард, выдавливая на ладонь немного крема.
— Давай, я помогу. — Ди взяла у него тюбик и начала намазывать его плечи. — Ради всего святого! Тетя Мэгз, оставь свои театральные привычки и объясни наконец в чем дело. — Ди наклонилась к Ричарду. — Она была когда-то актрисой и поэтому любит все драматизировать.
— Не будь такой гадкой! Как ты можешь говорить подобные вещи? — Мэгз укоризненно, но тем не менее любящим взглядом посмотрела на племянницу. — Даже если это и правда, то все равно нельзя…
— Извини, продолжай, пожалуйста.
Мэгз улыбнулась Ричарду и грустно покачала головой.