— Это неправда!.. И еще: почему Прэнтисы принимают тебя как гостя, хотя Вильям тебе не доверяет?

— Я не уверен, что сам Прэнтис-старший доверяет мне.

— Но при этом ты принял его приглашение. Почему?

— Я уже говорил: потому что ты здесь. — Он погладил ее по щеке, ласково улыбаясь.

— А зачем же ты сбежал, после того как мы… после прошлой субботы? Не смейся надо мной, Джерид Инмэн! — Она расцепила руки и стукнула его по плечу; он спрятал улыбку. — Где ты был всю прошлую неделю? Есть ли у тебя семья — родители, братья, сестры? Ты не бедняк, Джерид. Ты можешь носить истертую обувь, но можешь себе позволить и играть в покер у Джона Моррисэя. Каков источник твоих доходов? Надеюсь, он законен?

— Это все, что тебя интересует?

— Нет, не все. И опять же: какое ты имеешь отношение к смерти Коррэро?

— Я уже говорил, Бесс: расскажу тебе все позже, когда смогу.

Лошади мчали во весь опор. Бесс знала, что Джерид не ответит ни на один из ее вопросов. Он не делал этого раньше и не будет делать теперь. А в будущем?

— Расскажешь мне когда-нибудь все, что касается меня, или вообще все? — спросила она.

— Это будет зависеть от тебя. Вернее, от нас обоих. От наших отношений. — Он повернул ее лицо так, что глаза их встретились. — Я скучал по тебе всю эту неделю, Бесс. — Пальцы его скользили, поглаживая ее губы. — Я не могу передать, с какой нежностью думал о тебе. Я хочу, чтобы ты поняла, как глубоко я люблю тебя.

Дальше они ехали молча. Когда экипаж повернул на дорогу, ведущую к имению Прэнтисов, Бесс осознала, что они с Джеридом одни в усадьбе. Она не была уверена, что может доверять себе, оставаясь наедине с ним. А он может устроить очередное сексуальное развлечение, с тем чтобы затем исчезнуть.

— Как долго ты собираешься оставаться здесь? — спросила она осторожно.

Лошади пошли медленнее, направляемые к конюшне.

— Разве я не говорил? Мистер Прэнтис пригласил меня погостить у них несколько дней.

Бесс перевела дух. Дрожь не отпускала ее. Она не боится Джерида, говорила она себе; она боится себя и того, что он для нее значит. Она слишком увлечена им, и остаток здравого смысла подсказывает ей держаться от него подальше.

У Джерида же явно были другие намерения. Его рука легко скользнула по ее шее вниз, и пальцы коснулись груди.

Отшатнувшись от его прикосновения и легким движением подняв юбки, она выскользнула из экипажа и помчалась по брусчатке к лужайке возле дома. На бегу Бесс загадала: если на лужайке Джерид догонит ее — что ж, она не станет сопротивляться; а если нет… Миновав прихожую, она взлетела по лестнице. Служанка спросила, не случилось ли чего, Бесс покачала головой и пронеслась мимо, в свою комнату. Заперев дверь на замок, она привалилась к ней изнутри. Единственный способ защититься от своей страсти к Джериду — запрятать себя на весь вечер.

Раздеваясь, она смотрела сквозь щель между занавесками в окно. Одинокая фигура прогуливалась по лужайке перед домом. Джерид. У нее перехватило дыхание. О чем он думает, оставаясь там, под ее окнами? Она наблюдала за ним, пока он не ушел.

11

В воскресенье Бесс позавтракала в своей комнате и вышла только тогда, когда ей показалось, что Прэнтисы уже ушли в церковь. На ней был костюм для верховой езды. Ночью, перед сном, она обдумала свой план на сегодня и теперь собиралась его выполнить.

Сначала конюшня. К ее удивлению, Жак сердечно приветствовал ее:

— О-о, мисс Харт! Рад вас видеть.

Бесс слегка кивнула, соображая, возможно ли, чтобы когда-нибудь он кинулся с ножом и на нее.

— Мистер Лебрэк, я слышала, что Лорд захромал. Как вы думаете, это надолго?

Он нетерпеливо пожал плечами:

— Все интересуются, но ведь я не оракул. — Его благожелательности хватило только на первое приветствие.

— Я бы хотела получить оседланную лошадь, — сказала Бесс, надеясь, что она не выглядит обеспокоенной. — Собираюсь до обеда покататься.

— Да, пожалуйста.

— Я могу подождать снаружи.

— Всего минуту.

Он пошел открывать денник и вскоре вывел красивую черную кобылу.

— Маркита. Очень покладистая, с легким нравом. — Он похлопал лошадь по холке. — Вы на ней чудесно прокатитесь. — Благожелательность вернулась к жокею. Видимо, волну раздражения поднимали в нем вопросы о Лорде.

Бесс старалась держаться приветливо, зная, что он винит ее за разлад с Джинни, и как можно любезнее поблагодарила.

— Мсье Инмэн уже уехал кататься, — сказал Жак.

— О-о? Возможно, я догоню его, — улыбнулась она, вовсе не собираясь этого делать.

Жак подал ей поводья и мягко хлестнул лошадь.

Сообщение Лебрэка о прогулке Джерида вдвойне удивило Бесс: во-первых, она не могла себе представить, как после вчерашней стычки Джерид брал из рук Жака лошадь; во-вторых, изумила светская любезность жокея, осведомляющего ее о местопребывании человека, в которого он вчера чуть не всадил нож…

Она не поехала к озеру, как велела служанке передать Прэнтисам. Намеченный ею путь лежал в Саратогу-Спрингс, на Юнион-авеню.

Бесс пустила лошадь ровной рысью. Ехать было удобно и легко, как и обещал Жак. Из головы не выходила их вчерашняя драка с Джеридом. Что же такого сказал или сделал Джерид, что Жак кинулся на него с ножом?

Она выехала на спринговский Бродвей, не слишком оживленный в воскресный полдень, и быстро миновала его, избегая взглядов знакомых. Процокав по нескольким более узким улочкам, она подъехала к нелепому («в готическом стиле») особняку с башенками и лепными украшениями. Привязав лошадь к коновязи, направилась к массивной входной двери и постучала.

Бетти Боумэн открыла сама. Даже днем она была затянута в черный атлас.

— Какой сюрприз! Надеюсь, вы не ищете работы? — пошутила она, довольная появлением у нее светской барышни.

— Добрый день, миссис Боумэн. Разрешите мне занять несколько минут вашего времени.

— Должно быть, я возвращаюсь в хорошее общество: уважаемая дочь судьи хочет поговорить со мной! — Бетти распахнула дверь, впуская гостью. — У нас пока беспорядок, но вы ведь не упадете в обморок?

— У меня нет этой дурной привычки — падать в обморок.

— Ну да, вы нормальная женщина, а не жеманница, затянутая в корсет. — Бетти оглядела гостью с головы до ног откровенным, одобрительным взглядом. — В конце концов вы начинаете мне нравиться.

Они прошли в гостиную, меблированную красными бархатными кушетками и мраморными столиками, с гигантским зеркалом над фортепьяно. Горничные убирали остатки ночной оргии. Смесь сигарного дыма и ароматов косметики все еще тяжело висела в воздухе.

Бетти испытующе взглянула на гостью, ища признаков нервозности. Но Бесс беззаботно улыбалась, скрывая внутреннее напряжение. Это было ее первое посещение подобного места. Интересно, решится ли она рассказать об этом отцу?

— Шумная была ночка, — сказала Бетти и подмигнула. — Эти железнодорожные дельцы,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату