унижающие собеседника манеры приводят ее в ярость. К тому же он женат и у него маленькая дочь.
– Ну-ка, скажи, Джейн, неужели это ненависть с первого взгляда?
– Обычно я не испытываю ненависти к малознакомым людям, мистер Сэксон…
– Грант…
– Впрочем, мои знакомые не имеют привычки вести себя так оскорбительно.
Джейн не могла не отметить с сожалением, что ее слова прозвучали весьма натянуто.
– Дорогая моя девочка, неужели я обидел тебя? – Грант с раскаянием смотрел на Джейн. – Грубый я медведь! Неужели я ушиб эту прелестную маленькую ножку? А может быть, задел твое самолюбие? Нет, честное слово, мне просто было необходимо задержать тебя, ведь ты как блуждающий огонек – мелькнет, и вот его нет. Нужно же нам серьезно поговорить.
– Ну, если вы действительно считаете, что такого извинения достаточно, то я должна заметить вам, мистер Сэксон…
– Грант, – снова прервал ее собеседник.
– Ну хорошо. Должна заметить, Грант, что тебе, по-видимому, не хватает опыта и знаний в области изящного, к которому относится искусство общения… Но, несмотря ни на что, я принимаю твое извинение и в таком виде.
Джейн высвободила ногу, села поудобнее и, подтянув колени к подбородку, обхватила их руками.
– Так о чем же ты хотел поговорить со мной? Какие такие серьезные проблемы хотел обсудить?
– Клюет, клюет! Грант! У тебя клюет! – самозабвенно завопила в этот момент Сэнди.
Грант стрелой бросился к вибрирующей удочке, а Джейн с облегчением растянулась на гальке, широко раскинув руки и ноги, – напоминая своей позой морскую звезду.
– Нет, вы только посмотрите! Да, никак, это черный окунь! – воскликнул Грант, наклонившись над яростно бьющейся рыбиной с темными отметинами вдоль спины.
С откоса лавиной скатились Тони и Мик и сразу же начали шумно и завистливо восхищаться уловом. Они решили сразу же поставить удочки, но Грант предложил всем позавтракать до того, как столом вплотную займутся вездесущие муравьи. Джейн видела, что мальчишкам легко и хорошо в присутствии соседа, да и он обращается с ними как с близкими друзьями.
До конца рыбалки Грант не вспоминал о несостоявшемся разговоре с Джейн и вернулся к нему, только когда они уже собрались в обратный путь. Нагруженный снастями, Лемми ушел вперед, волоча за собой пустой рюкзак. Грант взял Сэнди за руку и предложил Джейн с братьями подвезти их до фермы на своем лендровере, стоявшем за деревьями.
– Спасибо… Грант. Мне… нам бы хотелось пройтись пешком. Мик обещал показать дикие заросли монбреции и агапантуса – они растут дальше по реке.
– А-а, я знаю это место. Ну что же, я заеду к вам попозже. Мне все равно нужно повидать твоего дядю и обсудить с ним кое-какие дела. Будет лучше, если ты поприсутствуешь при этом разговоре – он касается и тебя.
Его слова звучали как просьба, но по сути были четким, хоть и вежливо сформулированным требованием. Джейн испытывала самые противоречивые чувства, наблюдая, как отец и дочь исчезают в зарослях…
Одно Джейн Уилер знала наверняка – ей необходимо поговорить с дядей до приезда Гранта. Она чувствовала, существует какая-то непонятная связь между темой предстоящего разговора и ее внутренним состоянием.
Машина стояла около дома – значит, Барт уже вернулся. В его кабинете шумно возились Элизабет и Джанет. Они только что решили приспособить эту комнату для своих нужд и теперь с энтузиазмом устанавливали здесь свою драгоценную вязальную машину. Книги Барта и прочее его имущество дамы аккуратно сложили в просторный буфет, стоявший в дальнем углу, а письменный стол решительно выставили за дверь, на веранду. Джанет удалось убедить мужа, что здесь ему будет намного удобнее и прохладнее. Супруг со вздохом согласился с захватом суверенной территории, произведенным в интересах дела.
Джейн взяла дядю под руку и уговорила прогуляться с нею до спрятанной в тени деревьев скамейки недалеко от заднего двора. Барт вопросительно посмотрел на племянницу.
– Ну, Джейн, выкладывай, в чем дело. Если тебе нужна помощь – я всегда готов.
– Знаешь, дядя Барт, – она внезапно заволновалась: вдруг Барт сочтет, что она сует нос не в свои дела, – но сразу же решительно посмотрела на него. Беспокойство, желание знать правду заставили ее продолжить: – Не думай, что я страдаю излишним любопытством или вмешиваюсь в чужие дела, но… скажи, что, мистер Сэксон каким-то образом держит тебя в руках? У него есть доля в твоих садах и землях?
Барт Уилер внимательно посмотрел на застывшее в напряжении юное лицо. Карие с золотистыми крапинками глаза Джейн встретили его испытующий взгляд с обезоруживающей прямотой. Он медленно вынул из кармана трубку и начал задумчиво уминать табак пожелтевшими руками.
– Ты от кого-то об этом слышала? – тихо спросил он.
– Кое-что мне сказала Альфина. Но мне кажется, и она не совсем понимает, что здесь происходит. Два дня назад, когда мы с ней увидели из окна кухни, как вы разговариваете с Грантом, она назвала его главным хозяином. Мне не хотелось бы теребить ее или тетю Джанет, но, честно говоря, я ничего не понимаю. По- моему, Альфина считает, что Грант владеет всей этой землей.
– А-а. – Наконец-то Барт раскурил трубку и с удовлетворением запыхтел, сразу же окутавшись клубами душистого дыма. – Да, Джейн, Грант здесь – главный хозяин. Ему принадлежит вся земля, дом и вообще все мое имущество.
Потеряв дар речи, Джейн уставилась на дядю широко раскрытыми глазами. Бартоломью Уилер давным-давно жил на этой земле, и она никогда не слышала, чтобы у него были финансовые затруднения,