благородным людям. Тем более ползать, это я о простолюдинах.
Лоенгрин поморщился, сказал с укором:
– Сэр Коллинс, что-то вы не о том говорите! Ну не поверю я, будто люди так уж пали. А благородные вообще никогда не падут и не унизятся.
Барон искривил губы, в глазах появилось нехорошее выражение. Лоенгрин посмотрел на него пристально, что-то понял, взмахом руки отодвинул цирюльника.
– Уже хорошо, достаточно. А то совсем шея будет голая. Иди! Передай леди Эльзе мою благодарность за трогательную заботу.
Цирюльник аккуратно собрал полотенце со срезанными волосами и удалился, а сэр Коллинс проводил его взглядом и сказал негромко:
– Благородные никогда не падут и не унизятся?.. Ваша слова да Богу бы в уши… А то я вот собственными ушами слышал, как лорд Ульрик Стигенборн поносил вас. Называл вас пришедшим из ада, ибо только простой народ рисует себе свергнутых Господом ангелов Зла черными и отвратительными, а на самом деле они остались с виду такими же в сверкающих доспехах и со светлыми волосами, а черное у них только нутро, мысли и сердце.
Лоенгрин поморщился.
– Ладно, всем рты не заткнешь. Что-то еще?
– Да, ваша светлость.
– Говорите, – потребовал Лоенгрин. – Разве я похож на женщину, от которой нужно что-то скрывать?
– Ваша светлость, – сказал Коллинс и опустил взгляд, – он говорил, что Брабантом должен управлять только брабантец.
Лоенгрин перепросил:
– А объяснил почему?
Барон покачал головой.
– Не всему требуется объяснения.
– Почему?
Коллинс ухмыльнулся.
– Мы лучше всех, разве не знали? В смысле, брабантцы!
– Ах да, – пробормотал Лоенгрин с досадой, – это верно, такое не требует доказательств. А еще вы самые умные и красивые. И все остальные народы должны вам покориться.
Барон чуть улыбнулся.
– Да, так думают все, но лордам хватает ума, чтобы не пытаться завоевать весь мир. Но, возвращаясь к сэру Ульрику Стигенборну, хочу обратить внимание на его слова, что у вас все равно нет прав на престол Брабанта. А у графа Тельрамунда, что бы там ни сказал король, больше и прав, и умения управлять всеми землями Брабанта.
Лоенгрин встрепенулся.
– Он так и сказал?
– Да, ваша светлость.
– О Тельрамунде?
– Вы зря оставили графа в живых, ваша светлость.
Лоенгрин раздраженно заходил взад-вперед по комнате, отшвырнул пинком вылезшее на дорогу кресло.
– Да, – признал он, – правильнее было бы его убить тогда. Но у меня рука не поднялась! Это было противно моей совести, чести, достоинству.
– Вы не были тогда еще герцогом, – напомнил барон.
– Вот-вот, – сказал Лоенгрин. – Возможно, теперь бы поступил… правильно, хотя это и сейчас мне противно и… не знаю, не знаю. Наверное, и сейчас бы не смог. Одно дело убить в бою, другое – после схватки.
– Даже сейчас не смогли бы?
Лоенгрин сказал со злостью:
– Даже сейчас! Что-то останавливает изнутри.
Глава 4
Ночью Лоенгрин дважды вздрагивал и просыпался в ужасе, но с облегчением вздыхал, видя себя на ложе, обнимающего мирно спящую Эльзу. Она тихо посапывает, как ребенок, на лице счастливая умиротворенная улыбка, даже в глубоком сне чувствует, как он ее мощно подгреб к себе и придерживает, как дурного щенка, что норовит выкарабкаться и нашкодить.
Он засыпал снова и почти сразу оказывался в объятиях жаркой Ортруды. Верно говорит священник: сон посылает Господь, но дьявол вмешивается в сны и настолько их искажает, что их нельзя считать ни вещими, ни правильными, ибо голос проклятого Змея, совратившего Еву, звучит во сне громче всего…
Проснулся Лоенгрин встревоженный и сразу начал продумывать, как поблагодарить Ортруду за желание примириться и тут же немедленно отправить ее к Тельрамунду.
В малом зале накрыли столы, герцог обычно завтракает вместе со своими рыцарями, что при замке, и всеми гостями, заодно выслушивает, где и какие нужно принять меры, раздает поручения.
Эльза вышла к завтраку в платье золотистого цвета, верх вышит жемчугом, волосы целомудренно убраны в платок из крупной сетки, а на шею служанки повесили ей прекрасное ожерелье из золотых колец с редким камнем голубого цвета дивной чистоты и прелести.
Она застенчиво улыбалась, рыцари вскакивали и кланялись, послышались ликующие голоса:
– Да здравствует герцогиня!
– Да здравствует наша Эльза!
– Слава нашей хозяйке!
– Ура нашей прекрасной и великодушной покровительнице!
Лоенгрин отодвинул ей кресло, усадил рядом и ободряюще улыбнулся.
Леди Ортруда спустилась в зал царственно прекрасная и величественная, подол ее платья едва касается пола, и она двигается легко и свободно, не опасаясь наступить на свой же шлейф.
Лоенгрин по праву и обязанности хозяина поспешил навстречу и подал руку.
– Благодарю вас, – произнесла Ортруда смиренно, – ваша светлость. Вы очень любезны.
Он свел ее с последней ступени, рыцари подхватились и с явным восторгом начали раскланиваться перед нею, но она тут же приблизилась к Эльзе, смиренно присела перед нею и покорно опустила голову.
– Встаньте, леди Ортруда, – произнесла Эльза надлежащим голосом. – Как вам спалось в нашем замке?
Леди Ортруда поднялась живо, с легкостью, всплеснула руками.
– Ох, ваша светлость, это просто чудесно!.. У нас замок почти посреди темного леса, даже если смотреть с башен – все равно вокруг только высокие толстые деревья!.. А здесь река, луга, просторы…
Эльза сказала довольно:
– А еще у нас хорошие музыканты! Как они вам?
– Чудесно, – произнесла леди Ортруда с чувством. – У вас превосходный вкус, ваша светлость. Они играют именно то, что так нужно всем нам: чистые, возвышенные мелодии, но в то же время без уже надоевшей тяжеловесности!
Эльза польщенно заулыбалась.
– Да, я сама выбирала, что им и когда играть.
– Вы проявили мудрость, – сообщила Ортруда. – Музыканты могут хорошо сочинять, но они не знают, когда и что лучше играть. А также где и кому.
– Садитесь, – пригласила Эльза, – рядом со мной.
– Ой, спасибо, ваша светлость!.. Это такая честь, такая честь…
Лоенгрин разговаривал с рыцарями, но прислушивался с настороженностью и к разговору этих единственных за столом женщин: Ортруда держится подчеркнуто почтительно с Эльзой, той льстит, победителями всегда быть и чувствовать себя ох как приятно, а Ортруда наращивает свое преимущество,