Уже дома миссис Ховард призналась:
— В общем, я думаю, ты поступаешь правильно. Но обещай, что будешь часто навещать меня.
Поговорив с Фелисити, Луиза обошла дом, намечая вещи, которые ей хотелось бы взять с собой: маленький письменный стол, принадлежавший ее матери, бабушкин столик для рукоделия, доставшийся ей по наследству, несколько акварелей и кое-какие книги из отцовской библиотеки. Мачеха великодушно предложила ей взять любые настольные лампы.
За неделю Луиза постепенно превратила свою новую квартирку в уютное жилье. Напоследок она купила несколько диванных подушек и цветы.
В день переезда она попрощалась с мачехой, зашла на кухню к Бидди, пригласив заглянуть к ней в первую же свободную субботу, и ушла.
День был тихим и солнечным. Открыв окна, Луиза стала распаковывать вещи, расставлять и раскладывать все по местам. Потом сходила в супермаркет и приготовила ужин. Она боялась, что почувствует себя одинокой, но у нее было только ощущение полной свободы. Больше никакого бриджа и никакого Перси!
Всю следующую неделю она регулярно навещала мачеху, чтобы убедиться, что у той все в порядке. Напрасно беспокоилась. Когда бы она ни заходила, в доме всегда было полно народа, а Фелисити всем своим видом давала понять, что присутствие Луизы нежелательно.
— Луиза, дорогая, рада тебя видеть! — неизменно восклицала она. — Я устроила небольшую вечеринку, чтобы немного развеяться. Познакомься с моими гостями.
Луиза обходила гостей, перекидывалась парой фраз с Фелисити и незаметно исчезала, заглянув на кухню к Бидди.
— Ой, радость-то какая! А я как раз заварила чай. Сядьте и расскажите, как живете. О хозяйке можете не беспокоиться, — хихикала та. — Каждый вечер то бридж, то театр, то вечеринка.
— Мне давно следовало переехать, чтобы она могла наслаждаться жизнью. — Перехватив озабоченный взгляд Бидди, Луиза добавила: — Обо мне не беспокойся. Мне совсем не одиноко. Видимо, я не слишком общительна.
— А может, дело в том, что вы до сих пор встречались не с теми, с кем хотелось? Может, кто и ждет за поворотом…
— Кто?
— Ну, ваш суженый. Может… в этом году, или в следующем…
— Или никогда, — рассмеялась Луиза. — За меня не волнуйся, Бидди. Я прекрасно проживу и одна. Буду ходить на теннис, ездить к Уолшам — у них есть бассейн.
— Вашему отцу они нравились. У них, помнится, сын чуть старше вас.
— Но это не тот, кто ждет за поворотом, Бидди. Он обручен с Сесили Коутс.
— В море много рыбы… — философски заметила Бидди.
Луиза была рада, что Фелисити счастлива, но ей все же было немного обидно. Она давно поняла, еще с тех пор, когда они познакомились, что Фелисити всего лишь старается быть с ней любезной. Однако и сама, со своей стороны, не смогла полюбить мачеху.
Вернувшись домой, Луиза решила лечь пораньше, так как завтра предстоял тяжелый день в приемной сэра Джеймса.
Надо будет как-нибудь забрать машину из гаража и съездить к тете Марте, решила Луиза. Тетя Марта, очень пожилая женщина, была старшей сестрой отца. Они с Луизой виделись редко, но любили друг друга. Мачехе можно даже не говорить, что она едет к тетке.
Приняв решение, Луиза удовлетворенно вздохнула и, едва прикоснувшись к подушке, заснула.
Когда Луиза приехала на следующее утро на работу, Джилли уже поджидала ее.
— Он здесь, — возбужденно зашептала девушка. — Когда я пришла, они были уже в кабинете. Попросили кофе. Стол весь завален какими-то книгами и бумагами. Что-то задумали.
При этом известии сердце Луизы неожиданно ёкнуло — то ли от радости, то ли от какого-то непонятного беспокойства: она увидит доктора Гиффорда. Взяв себя в руки, Лиза нравоучительно произнесла:
— Джилли, ты опять себе чего-то навоображала. Доктор Гиффорд будет помогать сэру Джеймсу, так что должен быть введен в курс дела.
— Ты такая рассудительная, — с сожалением в голосе протянула Джилли. — Как тебе удается…
Она вдруг замолкла — сэр Джеймс выглянул в приемную.
— Мисс Ховард, пожалуйста, зайдите. Джилли, когда придет миссис Грант, скажите ей, чтобы тоже зашла.
Что случилось? Ее хотят уволить? Или сокращают штат? Может быть, у доктора Гиффорда есть предложения, как сделать практику более доходной? Или сэр Джеймс собирается на покой?
Сухо поздоровавшись с доктором Гиффордом, Луиза села и приготовила блокнот.
— Мисс Ховард, — начал сэр Джеймс, — я получил совершенно неожиданный и срочный вызов на Ближний Восток. Мне надо выехать уже сегодня. Доктор Гиффорд любезно согласился заменить меня. Но он не может оставить и своих больных. Поэтому график вашей работы, мисс Ховард, будет несколько хаотичным. Доктор Гиффорд был бы вам благодарен, если бы вы согласились ездить с ним к его пациентам. Это означает, что раз или два в неделю вам придется ночевать в его доме. Вы не возражаете?
Луиза не сразу ответила, поэтому сэр Джеймс поспешил добавить:
— Миссис Грант будет приходить каждый день, отвечать на звонки и разбирать почту. У вас будет много дополнительной работы, но вы получите компенсацию.
— Лишний выходной?
— Да, если хотите. Или деньгами.
— Я бы предпочла лишний выходной. Я согласна. Сделаю все, что в моих силах.
Мужчины переглянулись, и сэр Джеймс сказал:
— Замечательно!
Доктор Гиффорд хранил молчание.
— Доктор Гиффорд проведет вечерний прием. У нас на сегодня много больных? — Луиза кивнула, и сэр Джеймс продолжил: — Я уже известил о своем отъезде пациентов, назначенных на завтрашнее утро, — они придут как обычно; тех, кто записан на вечер, я попросил прийти послезавтра. Вы знаете, что я обычно не принимаю по субботам, но на сей раз доктор Гиффорд проведет прием. А в воскресенье вы будете свободны. Доктор Гиффорд приедет в понедельник утром, останется до полудня вторника, потом вернется к своим больным в среду. Вы поедете с ним. Кроме того, вам предстоит большая работа по перераспределению уже записанных пациентов. Будем надеяться, они поймут, что ситуация чрезвычайная.
Луизу так и подмывало спросить, в чем, собственно, эта чрезвычайность, но она не решилась, а лишь подтвердила готовность помочь.
— Я, разумеется, сделаю все, что смогу, сэр Джеймс, — заверила она. — Думаю, мы справимся. — Она улыбнулась ему и доктору Гиффорду, который довольно мило улыбнулся в ответ. Луиза предположила, что это доктор разработал столь сложный план. Сэр Джеймс был блестящим врачом, но любил, чтобы кто-то другой делал организационную работу. Взглянув украдкой на письменный стол сэра Джеймса, Луиза увидела карты Ближнего Востока и авиационные билеты, но тут же отвела взгляд, заметив, что доктор Гиффорд наблюдает за нею.
— А ваша мачеха не будет возражать? — вдруг спросил сэр Джеймс.
— Я живу отдельно.
— У вас сменился адрес?
— Он записан в адресную книгу и в ваш ежедневник.
— Не так-то легко вас подловить, а? — улыбнулся сэр Джеймс.
— Надеюсь. В противном случае какой бы от меня был толк?
— Ну, ладно. Это мы утрясли. Вам с доктором Гиффордом придется подчистить кое-какие мои «хвосты».
А их будет немало, мрачно подумала Луиза.
Скоро должны были появиться первые пациенты, так что она и миссис Грант занялись своими делами,