Бетти Нилс
Проверка чувств
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Стояло чудесное июньское утро, но Луизу разбудил не солнечный свет, а настойчивый стук и резкие звонки в дверь.
Она села в постели и взглянула на будильник: всего шесть часов! Для почтальона вроде бы рано, а разносчику молока незачем поднимать такой шум. Луиза откинулась на подушку и закрыла глаза, но тут же снова вскочила, потому что в дверь забарабанили с новой силой. Луиза накинула халат и быстро спустилась вниз. Кто бы это ни был, его нужно немедленно утихомирить, не то он разбудит мачеху, да и соседи могут пожаловаться.
Луиза открыла дверь. Весь проем занимала фигура высокого, крупного и весьма привлекательного мужчины.
— Наконец-то! Мне что, вечно здесь стоять? — недовольно буркнул он.
— А в чем дело? Вы что, пьяны? Вы знаете, который час?
На пьяного вроде не похож, подумала Луиза. Одежда обычная — брюки и тонкий свитер, на щеках щетина. У Луизы было живое воображение, и она не удивилась бы, если бы он оказался беглым каторжником.
— Что вам надо? Уходите!
— Ничего мне не надо, и я с удовольствием ушел бы, однако у ворот лежит женщина, которая явно вышла из вашего дома.
Луиза сбежала вниз по ступенькам и обогнула дом.
— Господи, да это же Бидди! Это наша экономка, — занервничала Луиза и наклонилась, чтобы потрогать лоб старой женщины. — Что с ней?
— Похоже, у нее приступ сильной мигрени. Будьте добры, подержите дверь, я внесу ее в дом.
Шлепая босыми ногами, Луиза шла впереди, показывая дорогу. Они миновали небольшой холл и через кухню вошли в комнату Бидди. Незнакомец положил ее на кровать, а Луиза заботливо накрыла одеялом.
— Сейчас вызову врача.
— В этом нет необходимости. Ей просто надо поспать.
— Большое вам спасибо. Надеюсь, вы не опоздаете на работу.
Незнакомец ничего не ответил и вышел из дома, даже не обернувшись.
— Зачем же быть таким грубым? — возмутилась Луиза и захлопнула дверь. Если бы она подождала еще минуту, то увидела бы, как он пересек улицу и сел в машину.
Луиза поспешила в комнату Бидди, по пути поставив на плиту чайник.
Через час, выпив чаю и одевшись, Луиза поднялась в комнату мачехи. Надо ее разбудить и сообщить, что ей придется самой готовить завтрак.
В спальне мачехи царил полумрак, повсюду была разбросана одежда и сильно пахло духами. Луиза отдернула занавески и поставила возле кровати поднос с чаем.
— Доброе утро, Фелисити, — довольно громко произнесла Луиза. — Бидди плохо себя чувствует и пролежит в постели весь день. Я принесла тебе чай, а завтрак приготовишь себе сама.
Миссис Ховард тихо застонала и села, откинувшись на подушки.
— Луиза, неужели нужно так врываться? Ты же знаешь, какие у меня нервы. А что с Бидди? Надеюсь, ничего серьезного? Что я буду без нее делать? Не ходи сегодня на работу…
Мачеха была все еще привлекательной женщиной, даже без макияжа и с бигуди в волосах.
— Извини, Фелисити, но у сэра Джеймса на сегодня назначено много пациентов, так что я не могу остаться дома. Днем сходи перекусить в кафе, а вечером я приготовлю обед. У Бидди всего-навсего сильная мигрень, так что завтра она будет здорова.
— Могла бы принести мне завтрак, — простонала миссис Ховард.
— Мне надо бежать. Вот только загляну к Бидди и узнаю, как она.
Бидди лежала с открытыми глазами.
— Мисс Луиза, я и не помню, как очутилась у ворот…
— Хорошо, что ты не вышла на улицу. Какой-то мужчина тебя заметил и постучал к нам.
— А хозяйка ничего не слышала?
— Нет, не волнуйся, я ей сказала, что ты плохо себя чувствуешь, но завтра будешь уже здорова.
— Храни вас Господь, мисс. У меня так болит голова!
— Постарайся уснуть. Я принесла стакан молока и печенье. Поешь, если проголодаешься. Бедная моя старушка Бидди! — Луиза наклонилась и поцеловала морщинистую щеку. — Мне пора, не то опоздаю, и меня уволят.
— Зачем вам работать? Денег у вас достаточно. Хозяйка все на себя тратит, уж я-то знаю. Разве это честно?
— Не беспокойся, Бидди. Мне нравится моя работа. Столько интересных людей…
— Вам нужен молодой человек.
— Успеется, — весело откликнулась Луиза. — Спи и не вставай, что бы ни говорила миссис Ховард.
Луиза успела на автобус, а потом почти бегом добежала до внушительного вида двери в консультацию сэра Джеймса Уилберфорса. В приемной никого, кроме молоденькой медсестры Джилли, не было, и Луиза вздохнула с облегчением.
— Ты опоздала, — обвиняющим тоном заявила Джилли. — Он велел зайти, как только появишься. — И в ответ на вопрошающий взгляд Луизы добавила: — Вроде в хорошем настроении.
Постучавшись, Луиза вошла в кабинет, как всегда, залюбовалась копной седых волос и приветливыми голубыми глазами сэра Джеймса. Несмотря на его довольно прямолинейную манеру выражаться, пациенты его тоже любили.
Сэр Джеймс был не один. Стоявший у окна мужчина обернулся на стук. В безупречном сером костюме и шелковом галстуке он являл собой разительный контраст с незнакомцем, так яростно стучавшим утром в дверь дома Ховардов. Впрочем, не такой уж разительный — та же могучая фигура, те же холодные голубые глаза.
— Доброе утро, мисс Ховард, — сказал сэр Джеймс, глядя на Луизу поверх очков. — Хочу вас представить доктору Гиффорду. Он будет меня замещать во время моего отпуска: будет приезжать сюда два раза в неделю. Хочу попросить вас работать с ним в эти дни.
— Хорошо. Здравствуйте, — сказала она, обращаясь к жилету доктора Гиффорда.
— Я уверен, что мы с мисс Ховард сработаемся, — непринужденно ответил доктор Гиффорд.
— Не сомневаюсь, — весело воскликнул сэр Джеймс. — Мисс Ховард замечательный работник. На нее можно положиться, хотя характер у нее не из легких. Но в чрезвычайных ситуациях она незаменима.
Доктор Гиффорд улыбнулся.
— Слава Богу, такие ситуации случаются не так уж часто.
— Никто не знает своего будущего, — философски заметил сэр Джеймс. — Спасибо, мисс Ховард. Вам, наверно, надо заняться делами?
Пробормотав нечто невразумительное, Луиза вышла. У доктора Гиффорда было достаточно времени, чтобы рассмотреть Луизу. Крупная красивая девушка. Густые каштановые волосы зачесаны в пучок, по- видимому, в спешке. Прекрасный овал лица, огромные серые глаза, очаровательный вздернутый носик, только рот с поднятыми вверх уголками, пожалуй, несколько великоват. Скверный характер, по всей вероятности, особенно если ее разозлить, заключил он.
Луиза вернулась в приемную и занялась повседневной работой: отвечала на телефонные звонки,