Девушка остановила коня. Перед ней расстилался пейзаж, достойный увековечения на полотне лучшего живописца того

времени, и Джозиана невольно залюбовалась им.

Внезапно до ее слуха донеслись странные звуки, похо-

жие на те, что издает обтачиваемый металл. Они доноси-

лись из-за огромного валуна, полностью скрывавшего того, кто был за ним. Заинтересованная девушка пустила Марга

шагом. По мере приближения жеребца к валуну, англичанка

видела, как из-за него показывается фигура человека, си-

девшего на обломке камня и что-то точившего. Джозиана

хотела подъехать поближе, благо песок глушил стук копыт, но Марг захрапел, и человек вздрогнул, вскочил, выпря-

мившись во весь рост, лицом к молодой англичанке, зало-

жив руки за спину.

Джозиана с любопытством рассматривала незнакомца, молча стоявшего перед ней и не отрывавшего от всадницы

напряженного взгляда карих глаз. По одному только этому

взгляду мужчину можно было принять за знатного ссыльно-

го (хотя весь его вид выдавал обычного «белого раба») –

столько в нем было независимости и гордости! Черные, грубо сшитые штаны из домотканой материи и изрядно по-

ношенные туфли, а также широкий кожаный, давно вы-

цветший ремень, составляли одежду этого человека. На

обнаженном торсе четко выделялись бугры мышц, такие же

твердые холмики были видны на руках, заведенных за спи-

ну, в которых, как показалось Джозиане, он что-то прятал.

Лицо мужчины было грязным, поросшим щетиной, но не

лишеным привлекательности, хотя его очень портил ужас-

ный шрам под левым глазом, оно больше подходило наем-

52

Капитан «Дьявол»

нику или разбойнику. Видимо, ему было лет тридцать – три-

дцать пять, но Джозиана, не задумываясь, дала все сорок.

Мужчина не собирался убегать, он стоял, широко рас-

ставив ноги, гордо подняв голову и ветер шевелил выго-

ревшие на солнце волосы. Молчание затягивалось и Джо-

зиана, желая нарушить его, спросила:

? Кто вы? Что вы здесь делаете?

Человек ответил сразу:

? Мое имя Кинг Сэлвор. Моя цена – двадцать фунтов, ровно двадцать, ни больше, ни меньше.

? Меня не интересует ваша цена, – холодно произнес-

ла Джозиана.

? Извините, но я думал, что хозяйка должна знать цену

своего товара.

? Вас покупал мой отец, а не я. Если вы неудовлетво-

рены той ценой, которую за вас заплатили, то обратитесь к

моему отцу – он удовлетворит ваши пожелания.

Кинг начал разговор словами, которыми хотел вызвать

недовольство дочери губернатора, но он не знал, с кем

имеет дело. В свои двадцать пять лет Джозиана славилась

умением искусно вести спор и не раз ставила своих оппо-

нентов в глупейшее положение, поэтому не всякий риско-

вал состязаться с ней в остроумии, зная ее острый язычок.

Вы читаете Шторм
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату