— Трудно, однако попробую. Гарри Детлог убит!
— Постой, — Блейк встряхнул головой, — действительно чертовщина. Давай по порядку: как, где, когда?
— Как? Похоже, так же, как его братец. И на той же на вилле. А случилось это несколько минут назад. Они позвонили в полицию. Там уже наши ребята, патрульная машина оказалась почти что рядом… Патрон! Слушаете меня?!
— Слушаю.
— Я, значит, сейчас заеду.
Блейк, переваривая услышанное, в ответ только с шумом выдохнул.
Вот так! У жизни свои, неудобные правила. Она не ждет спокойных раздумий, не любит потерявших бдительность. Однако такого наглого хода он не предвидел. И что касается профессионального самолюбия, это даже не плевок в лицо, это хуже. Противник работает так, будто их с лейтенантом просто не существует.
«Думать! — приказал он себе. — Быстрее понять новую расстановку фигур на сцене. Одна выпала. Но выпала так, что развалила весь карточный домик. Собрать хотя бы его первый этаж нужно уже по дороге».
На площадке у входа уже стояли полицейские машины оперативной бригады. Здесь же находилась и не уехавшая еще патрульная с двумя полицейскими.
— Мы дожидались вас, сэр, чтобы доложить, — обратился один из них к лейтенанту и тут же перевел взгляд на Блейка. — Здравствуйте, рады видеть вас, сэр.
Тот пожал обоим патрульным руки.
— Ну, рассказывайте, — Макс расслабил галстук и тут же нервным движением снова его затянул.
— Когда поступил сигнал из управления, мы как раз проезжали по дороге мимо. Так что времени от звонка в полицию до нашего появления в доме прошло не больше минуты.
Все они были в холле, сэр, две дамы и джентльмен. И тот четвертый, что сидел за столом без признаков жизни. Мы потребовали, чтобы эти трое находились на местах до приезда основной группы. Пока не сдадим их из рук в руки.
— Правильно, — проговорил Макс и снова потянул руку к галстуку, но под взглядом Блейка прервал на полпути нервный порыв.
— У вас все, ребята? — обратился тот к полицейским.
— Все, сэр.
— Отпусти их, пусть продолжают патрульную службу. — Он дождался, пока эти двое сели в машину. — И перестань нервничать.
— Патрон, у меня чешутся руки арестовать их всех скопом!
— Успокойся, убийца сузил круг. Работай по плану, который мы обсудили в дороге.
— Но какое феноменальное хамство, а?!
— Потише, не фонтанируй, — он понизил голос. — И вот что еще необходимо сразу же сделать…
В знакомом холле царила многолюдная неразбериха, потому что экспертная бригада уже приступила, и каждый хотел быстрее сделать свое.
Пришлось немного поводить глазами в поисках тех, к кому они прибыли.
Белтам и Джулия стояли вдвоем у бара, а Лиза вдруг обнаружилась совсем недалеко, в кресле у телефонного столика.
Они поздоровались с ней с первой, получив в ответ еле заметный кивок. Белтам чуть поднял ладонь в знак приветствия и остался на месте, а Джулия Паркер двинулась к ним навстречу.
— События, как видите, развиваются, господа, — произнесла она холодным злым голосом. — Не сомневаюсь, что снова цианистый калий.
— Мы очень скоро узнаем точно, мэм, — в тон ей холодно проговорил Макс, и Блейк почувствовал, что парень не взял себя в руки и продолжает внутри кипятиться. — Могу я пока узнать, что здесь вообще происходило?
— Да, лейтенант. Мы отмечали день рождения. Очень скромно, разумеется, из-за известного вам траура.
— Чей день рождения?
— День рождения Гарри.
Блейк тут же почувствовал, что Макс не удержится.
— Покойник сам запланировал такой праздничный ход, или это был для него сюрприз?
— Ваша ирония неуместна, лейтенант.
— Просто я подумал, может быть, у вас в ближайшее время намечена еще пара дружественных мероприятий? Я бы не стал тогда торопиться с расследованием, убийца сам выпадет в осадок.
Мисс Паркер, ничего не ответив, просто перевела взгляд на Блейка:
— Я очень рассчитываю на ваш профессионализм, Артур.
Она повернулась и быстро пошла назад к бару.
— Я тоже, — успел проговорить ей вдогонку Макс.
— Лейтенант, это типичное отравление цианистым калием, — через минуту сообщил медэксперт. — Смерть, разумеется, произошла практически сразу.
— Где находился яд?
— Подойдите, пожалуйста, к столу, — пригласил другой эксперт. — Видите кусок торта на тарелке? Он только начат. В нем я обнаружил циан.
— А в других кусках?
— В других кусках яда нет.
Теперь можно уже было приступить к оперативному осмотру.
Стол сервирован на четверых. Расположенное на нем можно назвать известным словом — десерт.
Небольшой, но очень красиво оформленный торт, вырезанный уже примерно на треть, и его треугольные кусочки лежат на тарелках. Чайные и кофейные принадлежности. Два небольших пузатых бокала, видимо, с бренди. Тот, что стоит напротив мертвого Гарри Детлога, значительно полнее. И еще два продолговатых бокальчика, наверное дамские, с каким-то ликером. Бутылок нет. Это естественно, бар совсем рядом, напитки, следовательно, наливались там.
Макс указал на бокал с бренди напротив Детлога:
— Вы проверили, может быть там тоже яд?
— Проверил, — кивнул эксперт, — в бренди нет никакого яда.
— Могу подтвердить, лейтенант, — Белтам сделал пару шагов к столу, — я успел выпить половину своего бокала.
— Вы, сэр, стало быть, сидели вот здесь, справа от покойного?
— Да, Лиза сидела слева, а Джулия — напротив Гарри.
— Спасибо, я понял. Никто из вас не покидал холл с момента, когда произошла эта смерть?
— Нет, лейтенант, мы все время оставались здесь.
— Это радует. Теперь на короткое время вы поступите в распоряжение экспертов. — Он повернулся к ним. — Проверьте у всех троих следы цианистого калия на кожном покрове. Особенно обратите внимание на кончики пальцев.
Блейк, тем временем, продолжал рассматривать стол.
Торт успел попробовать только Гарри. У его треугольного куска ложкой отхвачен кончик. Он подошел ближе и нагнулся к тарелке, потом выпрямился и поискал глазами эксперта. Тот как раз протирал тампоном ладони Джулии.
— Извините, что отвлекаю вас, ядом отравлен весь этот кусок?
— Нет, сэр, только его треугольное окончание. Часть яда попала жертве в желудок, но несколько порошковых крупинок сохранились у края.