не вдаваться в дискуссию, я обращу внимание еще на один момент, который уж никак не нельзя отнести к разряду ошибок. — Блейк подошел к столу. — Сейчас я попрошу чуть-чуть потерпеть.
Он с помощью бумажной салфетки, аккуратно захватил с одной из тарелок неначатый кусок торта и присоединил его к находившейся на блюде основной массе. Потом проделал аналогичную процедуру еще дважды.
Нетронутой осталась только тарелка Гарри.
— Прошу подойти и взглянуть.
Белтам, мисс Паркер и лейтенант так и сделали, Лиза осталась на прежнем месте и лишь повернула в их сторону голову.
Торт был полностью собран за исключением одного пустого треугольника.
— Теперь, внимание! — Блейк взял недостающий, лишенный остроконечной части кусок, и довершил композицию. — Что вы видите, лейтенант?
— Собранный торт, — Макс чуть раздраженно повел плечами, — с небольшой дыркой посередине.
— Не совсем посередине, но вы очень хорошо передали главное впечатление. Дырка действительно почти посередине, хотя несколько смещена в сторону медальона с поздравительной надписью. Теперь представим себе этот торт целым. А рядом мисс Паркер, которой необходимо насыпать крупицы страшного яда так, чтобы они попали на кусок Гарри Детлога.
Что-то вроде облегченного вздоха донеслось вдруг со стороны Джулии, она поняла первой.
— Видите, — продолжил Блейк, — мисс Паркер не могла в этом месте посыпать яд. У самого центра это делать слишком опасно. Окажись ничтожная крупица чуть в стороне, и погибнуть мог кто-то другой, причем, даже раньше, чем это случилось бы с Гарри. Вне всяких сомнений, циан следовало посыпать поближе к медальону. Ну, отравилась бы жертва не с первой ложки, а со второй. Какая разница?.. Нет, яд, несомненно, попал на этот кусок, когда торт был уже разрезан.
— Н-да… — с несколько обалделым видом произнес Макс. — Мисс Паркер, э… вам пока незачем ехать с нами в полицию. И действительно, сегодня мы не разберемся во всем окончательно, нужно многое без спешки проанализировать… — Он посмотрел на Блейка, желая заручиться поддержкой. — Я думаю, вы согласны, сэр?
— Почти, только я хотел бы закончить со своими замечаниями.
— А разве еще не все?.. Разумеется, сэр, разумеется.
Лейтенант, совсем стушевавшись, отъехал куда-то в сторону, а Блейк снова вернулся на середину холла.
— Если мисс Паркер не совершала второго убийства, то зачем ей было совершать первое?.. Вот о чем я думаю. По многим мнениям, Гарри Детлог, как руководитель концерна был бы еще менее удобным для нее партнером, чем его брат. И кроме того, что-то объединяет два эти преступления. — Он задумчиво опустил голову, но через несколько секунд снова поднял, словно обнаружив ответ. — Метод, вот именно то, что объединяет! Яд, как мы поняли, попал в торт позже. Нужно только сделать еще один шаг: нет, не просто позже того, как торт был куплен и привезен сюда, не просто позже того, как был разрезан, а много позже. Вы понимаете?
Даже Макс не попытался что-то изобразить.
— Нет, детектив, — ответил за всех Сидней Белтам. — Никто здесь уже ничего не понимает.
— Яд попал в торт уже после смерти Гарри Детлога, вот что я хотел сказать.
Он снова обвел всех взглядом…
В лицах сквозило недоумение, в том числе и у полицейских, стоявших поодаль. А в глазах Макса появилась тоска.
— Вы хотите сказать, что несчастный погиб не от яда? — морща с натугой лоб, переспросил он.
— От яда.
— Час от часу не легче, сэр.
Блейк указал на тарелку Гарри.
— Только не от того яда, которым потом посыпали начатый торт. — И, предотвращая сумбурные вопросы, поднял вверх руку. — Сейчас я все объясню. Итак, оба погибших имели определенную склонность к алкоголю. Это значит, находившееся перед ними спиртное вполне располагало к дальнейшему употреблению. Убийца правильно рассчитал: если глава концерна, Эрни Детлог, просидит минут десять в своем кабинете в вынужденном безделье, то почти наверняка нальет себе еще рюмку хереса. И, конечно, не разглядит заранее брошенную в нее крошечную крупинку циана. Следовало, таким образом, лишь заблокировать телефон известного нам финансиста, что и было исполнено. Однако зачем же отказываться от хорошего и очень надежного, с точки зрения алиби, приема? — Блейк, с видом человека, готового проделать подобное преступление лично, посмотрел вокруг. — Яд в торт попал позже, как я уже заявил. Он был сначала не там, а в рюмке погибшего.
Макс ошалело тряхнул головой:
— Сэр, эксперт установил, что в рюмке нет никакого яда.
— Потому что это не та рюмка, лейтенант. Вы, мистер Белтам, переставили рюмки, когда бросились к трупу и отвлекли дам. Та, полная — ваша. А якобы вами отпитая, принадлежит Гарри Детлогу.
Макс рысцой подбежал и, нагнувшись над рюмкой Белтама, поводил ноздрями…
— Сэр, никакого запаха горького миндаля, — разочарованно произнес он.
— Не сомневался в этом. Для химика такого высокого класса здесь нет проблемы. Как не проблема — протереть потом руки салфеточкой с каким-нибудь нейтрализующим препаратом.
Белтам улыбнулся, подумал… и приблизился к своему бывшему за столом месту.
— Значит, вы утверждаете, что здесь, в отпитой мной рюмке, яд, детектив?
— Да, сэр. Наши эксперты это легко обнаружат. И заявление о том, что вы пили из нее — чистая ложь. Вам нужно было убрать этих двух людей, сэр. Потому что Джулия Паркер во главе концерна — это фактически вы.
Белтам взглянул на него и коротко и очень зло рассмеялся.
— Придется вас слегка разочаровать, детектив, просто допив эту рюмку. Позвольте, лейтенант.
Тот растерянно отступил.
— Не давай ему этого сделать!
Макс понял сразу и бросился наперехват, но, словно нарвавшись на что-то в воздухе, застыл вдруг и рухнул. И Блейк не заметил со стороны стремительный встречный удар.
Только рука человека сразу же подняла рюмку ко рту…
— Может быть, все-таки вас довезти до дома? И я бы мог посидеть с вами, если хотите.
— Не беспокойтесь, Артур, — Джулия Паркер открыла дверку своей машины, — я ничего с собой не сделаю. — Она посмотрела на длинную тонкую незакуренную сигарету, которую перебирала пальцами, сломала ее и бросила. — Я не такая сильная, как он.
Блейк стоял и смотрел на удаляющиеся огни ее автомобиля.
Кто-то сзади тронул его за плечо.
— Макс? Как себя чувствуешь?
— Уже нормально. Но я так и не понял, рукой он мне врезал или ногой?
— Я тоже не понял.
Еще кто-то оказался у них за спиной. Блейк повернулся.
— Спасибо вам, сэр, — тихо и очень благодарно проговорила Лиза.
— Один вопрос, мэм, если захотите на него ответить.
— Спрашивайте, сэр, я отвечу.
— Почему вы согласились на такой слабо защищавший вас брачный контракт?
— Потому что Эрни вложил очень крупную сумму в ресторан отца. Фактически, на безвозвратной основе.
— Я что-то в этом роде и думал.
Она очень невесело улыбнулась: