что ценою таких усилий приобрел и доставил через лес сюда, на берег Тассы. Он обманул доверие своего властелина – Чембара с Тироса, прозванного Морским Слином.

– Нет! – вырвался у него из груди дикий крик.

– Остановись! – закричал я ему.

Поздно. С обезумевшим выражением на лице Сарус бросился к Марленусу, великому убару. Он остановился в двух шагах от Марленуса и занес меч у него над головой. Но в ту же секунду перед ним выросла Вьерна, закрывшая своим телом великого убара и державшая в руках заряженный арбалет, направленный Сарусу прямо в сердце. Он бы, наверное, нанес удар, имей хоть малейшую уверенность в том, что стрела не пронзит его раньше, чем он успеет довести начатое до конца, и у него, смертельно раненного, хватит сил нанести удар.

Раздумывал он слишком долго. Я подошел и забрал у него меч.

Это послужило толчком для выхода накопившегося в нем нервного напряжения. Тело его сотрясалось в беззвучных рыданиях. Турнок, подойдя, оттолкнул тиросца к остальным тиросцам.

– Отлично сделано, рабыня, – похвалил бывшую разбойницу Марленус.

Вьерна не ответила. Вместо этого она резко развернулась и посмотрела ему в лицо.

У присутствующих вырвался сдавленный крик. Стрела арбалета была теперь направлена в сердце Марленуса.

Убар смотрел в глаза бывшей разбойнице. В цепях, сковывающих ему руки, он был перед ней совершенно беспомощен.

Мертвая тишина воцарилась над лагерем. Было слышно, как потрескивают вокруг факелы.

Марленус не отклонился от направленного ему в грудь арбалета.

– Стреляй, – сказал он Вьерне.

Бывшая разбойница никак не отреагировала на его слова.

– Стреляй, – повторил он. – Я все равно не дарую тебе свободу.

Вьерна протянула арбалет стоящему поблизости воину. Тот поспешно выхватил у нее оружие. Девушка снова повернулась к великому убару.

– Я не хочу вас убивать, – сказала она и неторопливо отошла в сторону.

Марленус какое-то время стоял неподвижно в свете обращенных к нему факелов, а затем далеко запрокинул голову назад и громко расхохотался. На его голове не выбрили широкую полосу, как у меня и у моих людей. В отличие от нас, он оставлял северные леса таким же, каким и вошел в них – облеченным славой, не познавшим позора. Он ничего не потерял.

Неужели удача никогда не изменяет тебе, Марленус из Ара? И ведь это я освободил его, человека, которому завидовал черной завистью, который изгнал меня из Ара, отказав мне в хлебе, воде и приюте. Смешно сказать, я рисковал жизнью, чтобы освободить человека, к которому в иные моменты жизни испытывал глубочайшую ненависть!

Теперь он оставит эти леса, как и положено у бару – недосягаемо величественным. А я вынесу из этой экспедиции лишь след об испытанном мной унижении. Здесь, в северных лесах, я потерпел поражение. Мы оба – и Сарус, и я – потерпели здесь поражение. Один Марленус выйдет отсюда победителем.

Но и он сам, и его люди по праву принадлежат мне. Мне! Вот они стоят, скованные цепями. В моем распоряжении находятся и оба корабля. Это я, а не Сарус заработал право доставить их в качестве своих трофеев на Тирос. Вот, это была бы месть всему, что меня так раздражало!

– Сними с меня цепи! – давясь хохотом, простонал Марленус.

Как я сейчас ненавидел этого баловня судьбы! Я протянул руку к Сарусу.

– Ключ от цепей убара и от всех остальных, – потребовал я.

Сарус полез в кошель, висевший у него на поясе. На его лице отразилось недоумение.

– Ключ пропал, – пробормотал он.

– Ключ у меня, – сказала Тина.

Слова ее утонули в дружном хохоте. Нам вспомнилось, как она на мгновение успела прижаться к груди Саруса, прежде чем он ее оттолкнул. Именно в эту секунду она и завладела ключом. Тина протянула ключ мне.

– Точно так же она позаимствовала ключи и у старшего помощника «Рьоды», – сообщил Турнок, – когда оба корабля стояли борт о борт друг к другу, а воины с «Рьоды» и «Терсефоры», собравшись вместе, накачивались вином, которое она им подносила чуть позже. Проходя мимо, она передала ключ нам. Мы освободились от цепей, а на свое место посадили тех, кто должен был за нами присматривать.

– Прекрасная работа, – кивнул я.

– Сейчас тиросцы в трюмах «Рьоды», – усмехнулся Турнок, – пьяные в стельку. Представляю, как они удивятся утром, проснувшись в наручниках. Но думаю, к тому времени хмельные пары не окончательно выветрятся из их голов и они не воспримут происшедшее как большую трагедию.

Ответом ему послужил дружный хохот, к которому присоединился и Марленус. Это вызвало у меня новый прилив раздражения.

– Сними же с меня цепи, – напомнил мне Марленус.

Наши глаза встретились. Я протянул ключ стоявшей передо мной на коленях Шире. Она вскочила на ноги и подбежала к у бару.

– Нет, – сказал Марленус. Голос его звучал тихо, но твердо.

Вы читаете Охотники Гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату